Ejemplos del uso de "прижились" en ruso

<>
Соединённые Штаты по-прежнему являются демократическим государством, в котором главенствует Конституция и принцип верховенства закона, существует плюрализм средств информации, однако есть и настораживающие признаки того, что методы пропаганды, описанные Оруэллом, прижились здесь. The United States remains a democracy governed by a constitution and the rule of law, with pluralistic media, yet there are disturbing signs that the propaganda methods Orwell described have taken root here.
Хотя темпы таких изменений меняются от страны к стране, идея верховенства права прижилась. Though the pace of such changes varies from country to country, the idea of the rule of law has taken root.
Например, демократия прижилась в Японии, Южной Корее, а также в мусульманских странах, таких как Турция, Индонезия и Бангладеш. democracy has taken root in Japan, South Korea, and in other Muslim countries, such as Turkey, Indonesia, and Bangladesh.
Конечно, культурные барьеры можно преодолеть. Например, демократия прижилась в Японии, Южной Корее, а также в мусульманских странах, таких как Турция, Индонезия и Бангладеш. Of course, cultural barriers are not insurmountable: democracy has taken root in Japan, South Korea, and in other Muslim countries, such as Turkey, Indonesia, and Bangladesh.
Это тем более замечательно, если учесть, что принцип конкуренции, на котором она основывалась, прижился в стране, в которой конкуренция в сфере государственных услуг в целом не одобрялась. This is all the more remarkable insofar as the principle of competition on which it relies has taken root in a country where competition within the area of public services has not generally been accepted.
Они, конечно, придумали слова для карбюраторов и т.п., но не все они прижились. Well, they did create Hebrew words for carburettors, etc, 'but not all of them caught on.
Потребуется смена по крайней мере одного поколения, чтобы все эти изменения прижились во всех уголках мира. It will take at least a generation for these changes to make themselves felt in most corners of the world.
Правда, может потребоваться какое-то время, чтобы эти идеи прижились в стране, где религиозные институты вроде православной церкви все еще служат барометром нравственности для значительной части населения. Yet it may take a while for it to catch on, in this country where religious institutions like the Russian Orthodox Church still act as moral barometer for much of the nation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.