Beispiele für die Verwendung von "принадлежавшую" im Russischen
Мы захватили оружие, имевшееся у японцев, и передали его французам, чтобы те смогли отвоевать ранее принадлежавшую им страну.
We took the weapons in the possession of the Japanese and transferred them to the French, giving them the means to get back their previous colony.
Мы также можем посмотреть на шифровальную машину Энигму, принадлежавшую нацистам во Второй Мировой войне, машину для шифрования и дешифрования.
But we can also look at an Enigma machine from the Nazis in World War II that was a coding and decoding machine.
Итак, если водитель, задавивший Максима, собаку-поводыря, принадлежавшую Эдди, нас слышит, мы просим его позвонить и рассказать свою версию просшествия.
Again, if the driver who ran over Maxim, Eddy's guide-dog, can hear us, he's welcome to call and tell his side of the story.
12 декабря трое вооруженных мужчин угнали принадлежавшую международной НПО машину рядом с Ардематой (в городе Эль-Генейна) и похитили находившихся в ней двух сотрудников.
On 12 December, three armed men carjacked an international NGO vehicle near Ardemata (in Geneina town) and abducted the two staff members who were in it.
Иран не только угрожает Израилю (и региону) своими ядерными амбициями и своими верноподданными шиитскими боевиками; он также стремится узурпировать роль защитника палестинцев, традиционно принадлежавшую умеренным суннитским арабским режимам.
Iran not only threatens Israel (and the region) with its desire for a nuclear capability and its Shi’a proxy militants; it is also seeking to usurp the traditional role of moderate Sunni Arab regimes as the Palestinians’ defenders.
В результате нападения на колонну бензовозов, принадлежавшую силам Африканского союза, которое было совершено в Куме 19 августа, погибли два миротворца, а нападения на сотрудников гуманитарных организаций вообще продолжались непрерывно.
The 19 August ambush of an African Union fuel convoy, which took place at Kuma, claimed the lives of two peacekeepers, and attacks against humanitarian actors continued unabated.
Например, он попытался скрыть, что номер его мобильного телефона действительно принадлежит ему, передав 12 марта 2005 года принадлежавшую ему предоплаченную телефонную карту своему другу по «Аль-Ахбаш» Мохаммеду Халавани с просьбой зарегистрировать ее на имя последнего.
For example, he tried to hide the origin of his mobile telephone number on giving his prepaid card on 12 March 2005 to his Al-Ahbash friend Mohammed Halawani and requesting that the card be registered in Halawani's name.
В Кении так называемая Армия Палестины взяла на себя ответственность за попытку взорвать израильский самолет с 271 пассажиром на борту и за нападение на принадлежавшую израильтянину гостиницу, в результате которого погибли 16 человек и десятки получили ранения.
In Kenya, the so-called Army of Palestine claimed responsibility for the attempt to blow up an Israeli airliner carrying 271 civilians and for the attack on an Israeli-owned hotel that killed 16 people and wounded scores of others.
Другой шаг по пути либерализации железнодорожного транспорта был сделан в 2000 году, когда было решено с 1 января 2001 года разделить SJ, все еще принадлежавшую государству компанию, решавшую коммерческие задачи, на шесть различных компаний с ограниченной ответственностью.
Another step in the railway deregulation process was taken during the year 2000 when it was decided to split SJ, still a state-owned entity with commercial objectives, into six different limited companies from 1 January 2001.
Г-н Атталла рассказал также, что в июне и июле 2002 года он использовал принадлежавшую БАПОР машину, на которой он работал, для перевозки вооруженных агентов Народного сопротивления, которые намеревались совершить вооруженное нападение на сотрудников ИДФ на терминале Карни и обстрелять ракетами поселенцев в северной части сектора Газа.
Mr. Attallah also disclosed that during the months of June and July 2002, he used his UNRWA vehicle to transport armed operatives of the Popular Resistance who were travelling to carry out a shooting attack against IDF at the Karni terminal and a rocket attack against settlements in northern Gaza.
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить право представителей народа рома на собственность, принадлежавшую им до вооруженного конфликта, гарантировать безопасность проживания в поселениях рома и обеспечить, в соответствии с принятым Комитетом Замечанием общего порядка № 7, предоставление адекватного альтернативного жилья или компенсации населению рома и тем, кто был выселен из населенных пунктов и домов, в которых они проживали до начала вооруженного конфликта.
The Committee urges the State party to ensure the right of the Roma people to repossess their pre-armed-conflict property, to guarantee security of tenure to inhabitants of Romani settlements and to ensure that adequate alternative housing or compensation is provided to the Roma people and to pre-armed-conflict tenants who have been evicted from their settlements and homes, in line with the Committee's general comment No. 7.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung