Exemples d'utilisation de "проваливаться с треском" en russe

<>
В июне прошлого года Мэннинг и Ян Кларк надеялись, что повторные испытания нового парашюта диаметром сто футов пройдут успешно, но испытания провалились с треском. Last June, a new, 100-foot-diameter parachute that Manning and his colleague Ian Clark had every reason to believe would work underwent a second test — a deployment that ended in a confidence-bruising failure.
Его первая попытка отменить реформу здравоохранения Obamacare или предложить ей замену с треском провалилась. His first effort to repeal and replace Obamacare failed miserably.
США никогда не сравнивают с молодыми демократиями Центральной и Восточной Европы, поскольку та самая надменная американская элита, которая в этом году с треском провалилась, испытывала такую гордость за политические традиции США. The U.S. is never compared to the young democracies of Central and Eastern Europe because the same arrogant U.S. elite that failed so miserably this year has been so proud of the U.S. political tradition.
В современной России телесериал о глубоко законспирированных американских агентах с треском бы провалился. Ушли в прошлое мои школьные годы, когда мы могли занимать сторону Рэмбо и вместе с ним бороться с системой, которую мы хорошо знали и ненавидели. In today's Russia, a TV show about deep-cover American agents would have bombed; gone are my school days, when we could side with Rambo against a system we knew and hated.
Конечно же, это никак не соответствует тезису о том, что «вся эта прогнившая структура с треском развалится!» (слова Гитлера о Советском Союзе — прим. перев.). That’s not consistent with a thesis of “the whole rotten structure will soon come crashing down!”
Давайте признаемся: если Греция с треском вылетит из еврозоны, это будет злобная, разочарованная и потрепанная страна, которая, тем не менее, сохранит свое членство в ЕС и НАТО. А эти организации работают на основе консенсуса. Let’s face it: A Greece that goes crashing out of the eurozone will be an angry, disaffected, and battered nation — but one that will continue to hold membership in the European Union and NATO, both consensus-driven organizations.
А потом все с треском провалилось. Then, it all came crashing down.
Для начала Порошенко во всех отношениях и с треском проиграл военное сражение за Донбасс. To begin with, Mr. Poroshenko has, for all intents and purposes, lost the military battle over the Donbas in resounding fashion.
ВЕНА - Переговоры о наркотиках на встрече высших представителей ООН, который проходил в Вене на прошлой неделе, с треском провалились. VIENNA - Negotiations at the United Nations High Level Summit on drugs in Vienna last week fell flat.
Бирма с треском провалилась, и, несмотря на запоздалые усилия сделать все возможное для преодоления ужасных обстоятельств, та же участь постигла и АСЕАН. Burma failed miserably, and, despite belated efforts to make the best of terrible circumstances, so has ASEAN.
Ты имел в виду "провалится с треском"? Did you not mean, "damp squib"?
И в качестве бонуса к самой грандиозной лаже в моей и так уже с треском проваленной жизни, я понял, что, кроме того, что потерял лучшую девушку в моей жизни, теперь я потерял еще и лучшего друга, который у меня когда-либо был. And as a bonus to the most glorious screw-up of my already gloriously screwed up life, I get that on top of losing the best girl I ever had, now I've lost the best friend I ever had, and, uh.
И текущий способ решения этой проблемы Соединенными Штатами Америки – война на два фронта против Исламского государства и режима президента Башара Асада – с треском провалился. And the United States’ current approach – a two-front war against the Islamic State and President Bashar al-Assad’s regime – has failed miserably.
Если Запад согласится с этим критическим моментом, Путин охотно покончит с нынешней войной, которую российская экономика с треском проигрывает. If the West acquiesces on this critical point, Putin will be eager to end the current war, which Russia's economy is losing badly.
Во-первых, давайте поясним: Грецию можно было бы обвинить в ее проблемах, если бы она была единственной страной, где диктатура тройки с треском провалилась. First, let us be clear: Greece could be blamed for its troubles if it were the only country where the troika’s medicine failed miserably.
Переговоры о наркотиках на встрече высших представителей ООН, который проходил в Вене на прошлой неделе, с треском провалились. Negotiations at the United Nations High Level Summit on drugs in Vienna last week fell flat.
Но первая вакцина, которая должна была пройти проверку на эффективность, недавно с треском провалилась. But the first potential vaccine to be tested for efficacy recently failed miserably.
Соединенные Штаты пытались обучить армию Мали, но с треском провалились. The United States tried to train the Malian army, but failed miserably.
В результате, план, который должен был помочь сближению стран еврозоны, с треском провалился, а разрывы между этими странами – и внутри них – увеличились. So the plan to spur convergence among eurozone countries failed miserably, with disparities between and within countries growing.
Макроэкономические модели центральных банков также с треском провалились – до такой степени, что смысл профессии экономиста только теперь начал осознаваться в полной мере. Central banks’ state-of-the-art macroeconomic models also failed miserably – to a degree that the economics profession has only now begun to acknowledge fully.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !