Beispiele für die Verwendung von "происходящее" im Russischen mit Übersetzung "events"

<>
Но при этом американские чиновники не должны пытаться детально контролировать происходящее. But American officials should drop their pretense of micromanaging events.
Герой может по-разному сфотографировать происходящее, что повлияет на ход событий. The main character can photograph what is happening in different ways, which will impact how events unfold.
Так невозможно понять происходящее в России, а тем более разработать политику, позволяющую управлять происходящими там событиями. This is no way to understand what is happening in Russia, much less to develop policies to manage events there.
Герою игры, гражданскому журналисту, нужно будет фотографировать происходящее в районах, где происходят стычки между полицией и населением. The game’s main character, a citizen journalist, will need to photograph events in areas where confrontations between police and the population are underway.
Не то чтобы происходящее в 2014 году в Индии, Японии и Китае не вселяло надежды на лучшее будущее. It's not that the past year's events in New Delhi, Tokyo and Beijing don't show some signs of promise.
Это подводит нас ко второй ложной предпосылке, предполагающей, что мы, Путин, Европейский Союз, новое украинское правительство и крымское руководство совместно сможем контролировать происходящее. This connects directly to a second assumption: that we, Putin, the European Union, Ukraine’s new government and Crimean leaders can collectively control or manage events.
Эта неделя оказалась очень напряженной для Владимира Путина, а развитие событий в черноморском бассейне за последние несколько дней указывает на то, что происходящее отнюдь не случайно. It has been a busy week for Russia's president Vladimir Putin — and the course of events in the Black Sea basin over the past several days suggest that the things that are happening are no coincidence.
Никто в России при этом не говорил, что с ней нужно что-то делать. Россияне — не дураки и прекрасно понимали, что они практически не способны влиять на происходящее на Ближнем Востоке. Просто у них было общее чувство того, что все это, вероятно, закончится катастрофой, резко контрастировавшее с бравурными западными представлениями о «безостановочном прогрессе». No one in Russia advocated doing much of anything, Russians aren’t fools and realized that their practical ability to influence events on the ground in the Middle East was virtually non-existent, but there was a general sense that the whole thing was probably going to end in disaster. The contrast with the upbeat Western narrative, in which “progress” was constantly being made, could hardly have been more stark.
кино- или видеокамеры, предпочтительно высоко- и обычноскоростные для цветной записи происходящего; Cine or video cameras, preferably high speed and normal speed, to record events in colour;
Евангелизм давал четкое понимание причин происходящего и удобную модель, объяснявшую даже самые трагические и загадочные события. It gave them authoritative knowledge of the causes of global chaos and provided a framework for understanding some of the world’s most tragic and perplexing events.
Пресс-секретарь Владимира Путина Дмитрий Песков отправился в Нью-Йорк для оказания моральной поддержки, говорят также, что Кремль внимательно следит за происходящим. Vladimir Putin's spokesman, Dmitry Peskov, has been dispatched to New York for moral support and the Kremlin is said to be keeping a close eye on events.
В конце концов, Египет – это не американский протекторат, и у президента нет нужды действовать так, будто контроль над происходящим в этой стране является его прерогативой или обязанностью. After all, Egypt is not an American protectorate and the president need not act as if it were his prerogative or responsibility to shape events there.
И хотя военные Бангладеш наблюдают за происходящим с некоторой настороженностью, им не хватает твердости в намерении создать переходное правительство, как это было в 2007 году, когда в стране, благодаря внепартийной технократической администрации, были установлены мир и стабильность. Although the Bangladeshi military is watching events unfold with some apprehension, it lacks the will to install a caretaker government, as it did in 2007, when it brought peace and stability to the country by establishing a nonpartisan technocratic administration.
Совместные делегации, включающие представителей заинтересованных российских и грузинских министерств и ведомств, на регулярной основе выезжали в места компактного проживания беженцев в Грузии (Панкисское ущелье) в целях проведения встреч и разъяснительной работы с представителями чеченской общины, что позволило позитивным образом изменить отношение данной категории граждан к происходящим в Чеченской Республике процессам. Joint delegations, comprising representatives of the relevant Russian and Georgian ministries and departments, regularly visited the ethnic communities of refugees in Pankisi Gorge in Georgia in order to hold meetings with representatives of the Chechen community and explain the situation, thereby enabling this group of nationals to gain a more positive outlook on the events occurring in the Chechen Republic.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.