Beispiele für die Verwendung von "прописали" im Russischen

<>
Вы прописали касторовое масло, как слабительное. You prescribed castor oil as a purgative.
Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат " депо-провера ", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа. For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis) informed them that the birth control drug would help cure their AIDS.
Мы прописали антигистаминные препараты и адреналиновый укол на случай. We prescribed antihistamines, an EpiPen in the event.
В своём заявлении вы указали, что прописали ему травяные настои. You said in your statement, you prescribed him a herbal remedy.
Ему прописали опиоидное обезболивающее после травмы во время игры в лакросс в старших классах, после чего он стал тайным наркоманом, как утверждает его государственный защитник Сара Ньюхолл (Sarah Newhall). He had been prescribed an opioid painkiller after a high school lacrosse injury and then secretively became a drug abuser, according to his lawyer, public defender Sarah Newhall.
Доктор прописал ему завести друга. The doctor prescribed the lieutenant to make a friend.
Более того, в конституции США четко прописано, за что могут или не могут отвечать власти штатов. Moreover, the U.S. constitution has a big say about what is or isn't within the purview of state authorities.
Не случайно в законопроекте прописано, что сберегательный сертификат должен быть обязательно именной ценной бумагой, которая должна храниться в депозитарии. It is no accident that the wording of the draft bill requires that a savings certificate be a registered security that is held at a depository institution.
Так что я пропишу вам азитромицин. So I'm going to prescribe azithromycin.
Уродливый конфликт между региональной администрацией Каталонии и испанским правительством может оказаться именно «тем, что доктор прописал» для оживления хромающего европейского проекта. To revive the ailing European project, the ugly conflict between Catalonia’s regional government and the Spanish state may be just what the doctor ordered.
По украинским законам, прописанные по крымскому адресу люди считаются нерезидентами Украины независимо от того, живут они там или нет. Из-за этого они не могут открывать банковские счета и заниматься другой деятельностью через украинские банки. According to Ukrainian law, people registered at a Crimean address, whether they live there or not, are classified as non-residents of Ukraine, making it impossible for them open bank accounts or conduct other business with Ukrainian banks.
Доктор может прописать тебе переезд в другую страну. Your doctor may prescribe you to move to a different country.
Разве он ранее не отправлял своих вице-президента, госсекретаря и министра обороны, чтобы они подтвердили верность США тому принципу, который прописан в Статье 5? Hadn’t he earlier sent his vice president and secretaries of state and defense to pledge allegiance to Article 5?
Там, где будет прописана одна инъекция, мы можем делать две». “When they are prescribed one injection, we can give two.”
(Легализацию марихуаны не поддержали в Орегоне, но реформаторы, меняющие законы о наркотиках, заявляют, что это объясняется плохо прописанной законодательной инициативой, которая по сути дела превращала этот штат в продавца.) (Legalization of pot lost in Oregon, but drug law reformers contend that was due to a poorly written ballot initiative that would basically have made the state a vendor.)
Чтобы удостовериться, что не будет отторжения, доктор прописал новое волшебное лекарство. To make sure that there was no rejection, the doctor prescribed a new wonder drug.
Негативные последствия такого банкротства для региональной экономики ограничены, благодаря тому, что другие заёмщики способны и дальше нормально работать: кредитоспособность определяется фундаментальными показателями заёмщика, а не штатом, в котором он прописан. The regional economic spillovers are limited by the fact that other borrowers can continue to function normally: creditworthiness is determined by a borrower’s fundamentals and not its state of residence.
Эффективное лекарство невозможно прописать, не поставив точный диагноз кризису 2008 года. Without a proper diagnosis of the 2008 crisis, an effective cure cannot be prescribed.
В стране, где государственной религией является ислам следовавшие друг за другом светские, но авторитарные режимы ограничивали христиан в праве исповедовать их религию, несмотря на то, что свобода вероисповедания прописана в египетской конституции. In a nation where Islam is the state religion, successive secular but authoritarian regimes have restricted Christians from practicing their beliefs, even though freedom of religion is enshrined in the constitution.
Когда я изучал работу Гаюса, я обнаружил, что он прописал вам арнику. When I reviewed Gaius's work, I noticed he's been prescribing you arnica.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.