Ejemplos de uso de "пытающихся" en ruso con traducción al inglés

<>
Исламистов, пытающихся установить свои порядки. These are Islamists trying to create new Imaras.
Исследования показывают, что 19 из 20 людей пытающихся совершить самоубийство постигает неудача. Research shows that 19 out of 20 people who attempt suicide will fail.
Многие из новых задач в области государственного управления требуют от государственных органов, чтобы они выступали в качестве посредников, защитников или покровителей, активно стремящихся к установлению партнерских отношений с деловыми кругами и неправительственными организациями или иным образом пытающихся мобилизовать гражданское общество на выполнение задач в области развития; Many new tasks of governance require public authorities to act as mediators, advocates or promoters, actively seeking partnerships with business and non-governmental organizations, or otherwise endeavouring to engage civil society in the pursuit of developmental objectives;
Это объясняет пытающихся смешаться с толпой маршалов снаружи. That explains the marshals trying to blend in out front.
Из опыта Германии можно извлечь важные уроки для других стран, пытающихся расселить беженцев. Germany’s experience holds important lessons for other countries attempting to resettle refugees.
У нас нет недостатка в психах, пытающихся создавать неприятности. We never run out of screwballs trying to make trouble.
Пытающихся изменить систему правления в Китае ждет суровое наказание, и их имена и судьбы останутся неизвестными. Those who attempt to change the way China is governed will be dealt with harshly, their names and fates remaining anonymous.
Мать Изабеллы сказала, что Четыре Угла убивают девушек, пытающихся покинуть их. Isabella's mother said the Four Corners would kill a girl who tried to leave.
И высокооплачиваемые корпоративные юристы в США, Европе и Японии, скорее всего, превзойдут самых низкооплачиваемых государственных юристов, пытающихся защитить общественный интерес. And high-priced corporate lawyers in the US, Europe, and Japan will likely outmatch the underpaid government lawyers attempting to defend the public interest.
Более современный пример - от людей, пытающихся убедить нас, что гомосексуализм аморален. A more modern example comes from people who try to convince us that homosexuality is immoral.
Обновления антивирусной программы играют важную роль, поскольку они добавляют защиту от постоянно развивающихся вирусов, пытающихся получить доступ к вашим данным в Интернете. The updates to your antivirus software are important because they aim to keep up with ever-evolving viruses attempting to infiltrate your online information.
Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться. Merging zombie banks is like drunks trying to help each other stand up.
Всеобщее среднее образование, в особенности для девочек, является преобразующим фактором для обществ, пытающихся избавиться от бедности, поскольку уровень образования меняет, помимо прочего, и демографическую динамику страны. Universal secondary education, especially for girls, is transformative for societies attempting to escape poverty, because education changes the demographic dynamics of the country as well.
Мы считаем, что это подарок для пары стервятников, пытающихся содрать остатки плоти с костей старого дела. We look at it as a gift to a couple of vultures trying to pick the flesh off the bones of an old case.
Тем самым, страна последовала примеру ливийского Муамара Каддафи, который выступил однажды со знаменитым предупреждением, что Европа «почернеет», если не будет платить ему за сдерживание мигрантов, пытающихся пересечь Средиземное море. In doing so, it followed the example of Libya’s Muammar el-Qaddafi, who famously warned that Europe would “turn black” if it did not pay him to hold back migrants attempting to cross the Mediterranean.
Если и есть кто-то, кто возражал бы против умников пытающихся пролезть вне очереди, так это я. If there's anyone who would resent someone trying to skip the queue, it'd be me.
«Изгой-один», как вам уже наверняка известно, показывает группу повстанцев (их играет Фелисити Джонс, Диего Луна и прочие), пытающихся украсть исключительно важную для Империи информацию о совсем новой «Звезде смерти». Rogue One, as you likely know by now, tracks a group of Rebels (played by Felicity Jones and Diego Luna, among others) as they attempt to steal information vital to the Empire's brand-new Death Star.
Особые проблемы для многих развивающихся стран, пытающихся проводить оценки состояния электронной предпринимательской деятельности, создает отсутствие национальных реестров предприятий. A particular problem facing many developing countries in trying to implement e-business measurements would arise from the absence of national business registers.
Сухопутные, морские и воздушные границы держатся под пристальным контролем правоохранительных органов нашей страны в целях задержания любых лиц, пытающихся проникнуть на территорию страны, которые подозреваются в связях с «Аль-Каидой» или «Талибаном». Land, sea and air borders are all kept under close surveillance by the security departments in our country, with a view to apprehending any persons attempting to enter the country who are suspected of being linked to Al-Qaida or the Taliban.
В Вашингтоне у меня было бы 25 специалистов, троллящих Даркнет и пытающихся вступить в контакт с этими людьми. I could have 25 specialists in Washington trolling the darknet and trying to make contact with these people.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.