Beispiele für die Verwendung von "раздавать призывы" im Russischen

<>
Геннадий Зюганов предложил ввести уголовную ответственность за "призывы к расчленению России": Gennady Zyuganov suggested introducing criminal liability for "appeals to dismember Russia":
Я не вызывалась в последние два года раздавать конфеты в своей квартире и, скорее всего, не стану и в этом году. I haven't signed up for the past two years to give out candy in my apartment and probably won't this year.
Мы надеемся, что взаимные призывы, к которым вольны присоединиться другие наши единоверцы, станут основой для нашей будущей совместной работы. We hope that our mutual appeals, to which our other co-religionists are free to join, will be the foundation for our future work together.
Она по-прежнему будет бесплатно раздавать воду. It will still give away water.
Когда она умерла в 2008 году, в румынском парламенте зазвучали призывы устроить ей похороны со всеми государственными почестями, и была написана петиция с предложением назвать ее именем бульвар. When she died in 2008, there were calls in the Romanian parliament for a state funeral and a petition to name a boulevard after her.
В последние годы существования СССР якобы бесплатные услуги превратились в коррумпированную систему, в которой качество здравоохранения и образования зависело от способностей человека раздавать взятки, а официальная работа приносила такой доход, на которой было невозможно прожить. In the late Soviet years, the ostensibly free services turned into a corrupt system in which the quality of health care and education depended on one's ability to shell out bribes and the official jobs didn't pay enough to live on.
«Мы удовлетворены тем, что наши призывы были услышаны», - сказал Лавров. “We are gratified that our appeals have been heard,” Lavrov said.
Казалось бы, в такой обстановке Путин должен был бы «раздавать пряники» (как он поступал во время предвыборной кампании), а не размахивать кнутом. In this environment you’d think he’d want to focus on dispensing carrots, as in his election platform, instead of bashing people with sticks.
Призывы к уходу в отставку Calls to Quit
В 2004 году, накануне годовщины событий на Тяньаньмэнь, я отправился на площадь, чтобы раздавать букеты цветов в память о погибших. That year, in the days leading up to the Tiananmen anniversary, I went to the square to present bouquets of flowers in memory of the victims.
Призывы к демократии вряд ли уменьшатся, а союзники в Заливе упорствуют. В таких условиях администрация Обамы в неловком положении после того, как публично поддержала движение за реформы в Египте и мятежников в Ливии. With calls for democracy unlikely to recede and Gulf allies digging in, the Obama administration may be put in an awkward position after publicly backing the reform movements in Egypt and the rebels of Libya.
В том же году UPI в своей статье доказало, что мефлохин был фактором, стоявшим в 2003 году за половиной самоубийств среди солдат, которые служили в Ираке, – и что, когда армия перестала раздавать мефлохин, число самоубийств снизилось вдвое. Also that year, the UPI report showed how mefloquine use was a factor in half of the suicides among troops in Iraq in 2003 – and how suicides dropped by 50 percent after the Army stopped handing out the drug.
Но призывы к единству прозвучали в то время, когда шведские политики столкнулись с разногласиями. But the calls for unity come at a time when Swedish politics is unusually divisive.
Большинство экспертов сходились во мнении, что рост советской экономики прекратился в середине 1970-х. Но советское руководство почувствовало экспансионистский угар и, по словам бывшего высокопоставленного советского политического советника, «принялось в пьяном запале» раздавать оружие. Most estimates of Soviet economic growth suggest that the Soviet economy came to a halt in the mid-1970s — in other words, just as they were feeling their expansionist oats and, in the words of a former top Soviet policy advisor, "binging like drunks" on weapons.
Официальные лица из ФРС, собравшиеся в прошлом месяце в Джексон-Хоул, штат Вайоминг, отвергли призывы принять во внимание факт ослабления валют формирующихся рынков, прежде чем они начнут действовать. Fed officials in Jackson Hole, Wyoming, last month rebuffed calls to take the possible effect of tapering on emerging-market currencies into account before they act.
Соединенные Штаты не должны в одностороннем порядке раздавать обещания защищать Японию. Нет, это должны быть отношения равных партнеров, сотрудничающих в областях, представляющих взаимный интерес. Rather than a unilateral promise by the United States to defend Japan, the relationship should become one of equals working together on issues of mutual interest.
Во время республиканского съезда приспешники Трампа убрали из программы республиканцев призывы вооружать Украину против России. During the Republican convention, Trump's surrogates stripped language from the Republican platform calling for the arming of Ukraine against Russia.
Новая стратегия просвещенного национализма предполагает возрождение никсоновских идей о переносе бремени ответственности за оборону на союзников и клиентов Америки и об отношении к оставшимся в стране отраслям обрабатывающей промышленности как к активам, которые составляют основу национальную безопасности и которые необходимо защищать от нападок меркантильных иностранных государств, а не как к взяткам, которые необходимо раздавать союзникам США и их протекторатам. A new strategy of enlightened nationalism would revive the Nixon-era themes of shifting more of the burden of defense to America’s allies and clients and treating the country’s remaining manufacturing industries as national-security assets to be defended against foreign mercantilist assault, not as bribes to be given away to American allies and protectorates.
Кроме того, сейчас вновь стали звучать настойчивые призывы к созданию более официальной независимой комиссии для изучения этого вопроса. There is also renewed momentum for a more formal independent commission to examine all of this as well.
У нее были владения, которые она могла раздавать, не задумываясь о том, как к этому отнесутся местные народы. It had possessions it could give away, regardless of what the locals felt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.