Exemples d'utilisation de "расторжение" en russe

<>
26. Срок действия и расторжение 26 Term And Termination
Расторжение договора по важным основаниям может последовать в любое время. A cancellation of the contract because of grave reasons is possible at any time, irrespective of the period of notice agreed upon.
Изъятие активов (в отношении завершенных слияний или приобретений) или расторжение (в отношении некоторых слияний, приобретений или ограничительных контрактов) Divestiture (in regard to completed mergers or acquisitions), or rescission (in regard to certain mergers, acquisitions or restrictive contracts);
Такое расторжение требуется компетентным регулятивным органом; Such termination is required by any competent regulatory authority or body,
В таком случае следует расторжение клиентского соглашения с Компанией, с одновременным закрытием личного кошелька и выводом начального депозита. Withdrawal from a non-certified personal wallet is only possible in case of the Client agreement cancellation, i.e. account closing and withdrawal of the initial deposit.
5.3. Покупатель инициирует расторжение Договора путем выбора опции «Погасить продукт» в Личном кабинете. 5.3. The Client shall initiate the termination of this Agreement by selecting the "Early Expiry" option in myAlpari.
Кроме того, статья 12 предусматривает, что объявление брака недействительным или расторжение брака не предопределяет статуса гражданства, полученного супругом, добросовестно заключившим брак. In addition to this article 12 the declaration of nullity or cancellation of the marriage does not prejudice the nationality acquired by the spouse who contracted it in good faith.
Закрытие или Закрытый означает расторжение Контракта полностью или частично в соответствии с пунктом 12. Close-Out or Closed-Out means the termination of all or part of a Contract in accordance with clause 12.
Родители и опекуны (попечители), а также уполномоченные органы вправе потребовать расторжение договора с лицами моложе 18 лет, если продолжение работы угрожает их здоровью или сопряжено с иным ущербом для них. Parents and guardians (foster parents), and also authorized bodies have the right to require the cancellation of contracts with persons under the age of 18 if continuation of the work endangers their health or causes other harm to them.
Были применены следующие дисциплинарные меры: общественное порицание, условное приостановление действия договора о найме и расторжение договора. The following disciplinary sanctions were applied: public reprimand, conditional suspension of the employment contract and termination of employment.
Это положение в неявной форме запрещает увольнение или расторжение договора найма в связи с заключением брака с коллегой по работе. This provision implicitly prohibits dismissal or termination of employment due to marriage to a work colleague.
В отличие от этого, статья 12.3 договоров об аренде буровых установок 121 и 139 предусматривает автоматическое расторжение аренды в случае полной утраты бурового оборудования. In contrast, section 12.3 of the rig 121 and 139 lease agreements calls for automatic termination of the lease in the event of the total loss of the rig.
Претензия " Санта Фе " в отношении платежей за досрочное расторжение договоров основана на ее толковании статьи 12.2 соглашения об аренде буровых установок 121 и 139. Santa Fe's claim for early termination payments is based on its interpretation of section 12.2 of the rig 121 and rig 139 lease agreements.
26.4 Ваше расторжение настоящего Клиентского соглашения не влияет на ваши обязательства перед нами, в том числе короткие позиции, возникающие в связи со сделками, которые вы заключили до расторжения. 26.4 Your termination of this Customer Agreement will not affect any obligation or liability that you may then have to us, including any liability or short position you may have arising from or in connection with transactions initiated prior to the termination.
В прошлом месяце Конференция ООН по торговле и развитию организовала совещание высокого уровня в Женеве с целью разработки вариантов всеобъемлющей реформы договоров инвестиционных режимов, включая пересмотр или расторжение около 3000 устаревших договоров. Last month, the UN Conference on Trade and Development convened a high-level meeting in Geneva, with the goal of developing options for comprehensive reform of the investment regime, including the renegotiation or termination of some 3,000 outdated treaties.
Устранены различия в статусе между детьми, рожденными в семье и вне брака; принят закон, который предоставляет защиту домашним работникам, большинство из которых составляют женщины; и запрещено расторжение трудовых контрактов по причине вступления в брак и беременности. Differences in status between children born in and out of wedlock had been eliminated; a law had been enacted which provided protection to domestic workers, most of whom were women; and termination of labour contracts on the basis of marriage and pregnancy had been prohibited.
2.6. Отказ от проведения сомнительных неторговых операций, а также расторжение отношений с Клиентом при выявлении сомнительных неторговых операций не являются основанием для возникновения гражданско-правовой ответственности Компании за нарушение условий по заключенным с Клиентом договорам. 2.6. Refusal to perform suspicious non-trading operations or termination of relations with the Client as a result of suspicious non-trading operations performed by the Client shall not impose civil liability on the Company for breach of any agreement with the Client.
Хотя обвинения в дискриминации или преследовании на рабочем месте выдвигались неоднократно, особенно в связи с жалобами на расторжение трудовых отношений, до этого времени отсутствовала возможность обстоятельного рассмотрения дел, связанных с нарушением запрещения дискриминации или преследованием на рабочем месте. Although the charge of discrimination or mobbing was repeatedly raised, particularly in relation to claims on account of termination of employment, before these dates there was no possibility of detailing the cases connected with infringement of prohibition of discrimination or with mobbing.
Расторжение трудового соглашения в отношении такой работницы в период временного пребывания в должности не гарантирует право на возвращение на ту же должность, а дает лишь право на получение заработной платы и пособий, соответствующих этому периоду и его различным последствиям. The termination of such an employee's work contract during this tenure period does not guarantee the right to return to the job, but only the right to the salary and benefits corresponding to this period and attendant effects.
Статья 7-XVIII Конституции гарантирует отпуск по беременности и родам продолжительностью в 120 дней без последствий для занятости и размера вознаграждения; статьей 10 (II) (b) временных конституционных положений запрещены произвольные увольнения или необоснованное расторжение трудового договора с даты подтверждения беременности до истечения пяти месяцев после родов. Article 7-XVIII of the Constitution guarantees, without prejudice to employment or salary, maternity leave of 120 days; and article 10 (II) (b) of the transitory constitutional provisions proscribes arbitrary dismissals or unfounded termination of employment from the date pregnancy is confirmed until five months after the date of confinement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !