Beispiele für die Verwendung von "рецепты" im Russischen mit Übersetzung "prescription"

<>
Übersetzungen: alle427 recipe264 prescription145 andere Übersetzungen18
А обезьяны не смогут выписать рецепты. And monkeys can't write out prescriptions.
Очень редко выписывает рецепты на обезболивающие. Very rarely writes prescriptions for pain medication.
Я слышала, доктор Холанд выписывает рецепты на виски. I heard doc Holland is writing prescriptions for whiskey.
Вы писали поддельные рецепты И продавали лекарства из-под полы за наличные. You were writing fake prescriptions and selling the drugs under the table for cash.
Врачи выписывают рецепты на том же языке, на котором машинисты в электричках объявляют остановки. Doctors write prescriptions in the language, in which electric train drivers announce stations.
Разумеется, каждая страна чем то отличается - и политические «рецепты» должны иметь этот факт в виду. Of course, every country is different – and the policy prescriptions for each need to recognize that.
И напоминала ему вчера, а ещё было два звонка из аптек, говорили, что он забыл подписать рецепты. I also reminded him last night, and I just got a call from two pharmacies saying he forgot to sign prescriptions.
Наука о климате - это тонкая и чертовски сложная дисциплина, которая редко дает однозначные прогнозы или простые рецепты. Climate science is a subtle and fiendishly convoluted discipline that rarely yields unambiguous forecasts or straightforward prescriptions.
Проще говоря, если причины и эффекты отличаются в зависимости от страны, то соответствующими должны быть и рецепты политических мер. Simply put, if the causes and impacts of inequality differ across countries, so should the policy prescriptions.
Все пациенты, имеющие медицинские рецепты, в том числе заключенные и наркоманы, использующие инъекции, имеют доступ к бесплатной антиретровирусной терапии. All patients with medical prescriptions, including incarcerated people and those using intravenous drugs, have access to antiretroviral therapy free of charge.
Советские плановые органы считали здоровье продукцией, выработкой, основанной на потребляемой мощности, под которой подразумевались больничные койки, врачи, операционные и рецепты. Soviet planners thought of “health” as an “output” that was derived from “inputs” such as hospital beds, doctors, surgeries, and prescriptions.
С этой целью правительство приняло также резолюцию 326, которая разрешает выписывать рецепты на лекарства общего типа, с тем чтобы стимулировать гибкость цен. To this end, the Government also adopted resolution 326 which permits the prescription of generic medication in order to encourage price flexibility.
Рецепты реформ, которым она следовала, помогли покончить с инфляцией, но они игнорировали тот факт, что правительство должно способствовать развитию экономики, основанной на знаниях. The reform prescriptions it followed helped end inflation but ignored the need for government to promote a knowledge-based economy.
И "Травники", ботанические книги от раннего до позднего Средневековья до эпохи Возрождения, содержали рецепты призванные вызывать судороги, для изгнания злых духов из тела. And the herbals, the botanical books of up to the late Middle Ages, the Renaissance are filled with prescriptions for causing convulsions to shake the evil spirits out.
В Соединенных Штатах менеджеры по выдаче фармацевтических пособий (МФП) рассматривают рецепты почти для всех крупных работодателей и ведут учет более 200 миллионов физических лиц. In the United States, pharmacy benefit managers (PBM) handle prescriptions for almost all large employers and account for more than 200 million individuals.
Рецепты, основанные на знаниях, доступных человечеству в определенный момент времени, неизбежно изменятся или окажутся истолкованы иначе, когда выяснятся их недостатки и несовершенство этих познаний. Prescriptions that are grounded on the state of human knowledge at a given point in time must inevitably be changed or reinterpreted when the inadequacies and imperfections of that state of knowledge become apparent.
В частности, я имею в виду рецепты, выписываемые учреждениями международной коммерческой и финансовой системы, а именно — Всемирным банком, Международным валютным фондом и Всемирной торговой организацией. I am speaking in particular about the prescriptions advanced by institutions of the international commercial and financial system, namely, the World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization.
Поездки в продуктовый и магазин пряжи, но не успеешь оглянуться, и ты уже забираешь их рецепты в 11 вечера и отвозишь их в больницу, когда они сломают бедро. Trips to the market and the yarn shop, but before you know it you're picking up their prescriptions at 11:00 at night and driving them to the hospital when their hips break.
Даже самые жесткие немецкие защитники политики сокращения госрасходов – и, конечно, канцлер Ангела Меркель – начали пересматривать свои позиции, поскольку их рецепты привели к неоспоримо неблагоприятным последствиям для евро и для стабильности Европейского Союза. Even hardcore German proponents of austerity – and certainly Chancellor Angela Merkel – had begun to reconsider their position, owing to their policy prescriptions’ undeniable adverse consequences for the euro and the stability of the European Union.
В рубриках типа «он и она» обычно советуют, как женщине выглядеть соблазнительной, сохранить молодость или вес, выдают психологические рецепты как женщина должна гармонизировать отношения в семье и браке за счет умения регулировать и подавлять свои эмоции, говорят о том, как поддержать мужа в продвижении его карьеры, как правильно женщина должна воспитывать детей. Columns devoted to male/female relations usually give advice on how a woman can look seductive and retain her youthfulness or weight, issue psychological prescriptions on how a woman should use her ability to control and suppress her emotions to maintain harmony in family and marital relations and talk about how to support a husband in pursuing his career and how to raise children properly.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!