Beispiele für die Verwendung von "решаться" im Russischen

<>
Однако исход войны должен был решаться на земле. Yet it was on the ground was where the war would have been decided.
— Каждая конкретная задача будет решаться разными типами оружия». “Each specific task is solved by different armaments."
Как будет решаться вопрос, достигнуты ли поставленные задачи? How would it be decided whether these targets had been met?
Мы полагаем, что в конечном счете проблемы, касающиеся классификации, должны решаться на глобальном уровне. In the end we believe that the problems with respect to classification should be solved on a mondial level.
Именно в этой области и будет окончательно решаться будущее Украины. This is where the future of Ukraine will be ultimately decided.
Как именно они будут решаться, никто не говорил, но все почему-то были уверены, что это произойдет. No one really said how any of these problems would be solved, there was just a general assumption that they would be.
Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны. This is where the battle lines are now drawn, and where the future of the country will be decided.
Вопрос о земельной собственности имеет, по мнению Финляндии, отношение к частному праву и не будет решаться в этом контексте. The land title question or ownership issue is a private law issue as Finland sees it and is not going to be solved in this connection.
Как и на Украине, в Ливане и Киргизстане, он будет решаться на улицах. As in Ukraine, Lebanon, and Kyrgizstan, it will be decided in the streets.
Им надо работать вместе путем переговоров для решения проблем, которые не могут и не должны решаться с помощью грубой силы. They need to work together through negotiations to solve problems that simply cannot and should not be solved by brute force.
Теперь вопрос власти в России больше не может решаться исключительно в урне для избирательных бюллетеней. Today, the question of power in Russia can no longer be decided solely at the ballot box.
По-видимому, эта задача будет решаться в рамках уже следующих проектов, таких как HAWC (Hypersonic Air-breathing Weapon Concept), которую финансирует DARPA. Apparently, this task will be solved within the framework of projects such as the HAWC (Hypersonic Air-breathing Weapon Concept) program funded by DARPA.
Проблема, вынесенная на референдум, не является несущественной, но не предполагалось, что на нём будет решаться судьба Европы. The issue at stake in the referendum is not inconsequential, but it should not decide the fate of Europe.
После обсуждения этого вопроса ряд экспертов выразили мнение о том, что эта проблема должна решаться на национальной основе и, следовательно, нет необходимости во внесении каких-либо поправок в СР.3. After some consideration, a number of experts expressed their opinion that this issue should be solved on a national basis, and consequently, no amendment of R.E.3 was needed.
«Мы рискуем превратиться в глобальном смысле в „пустое пространство", судьба которого будет решаться не нами», — предупредил он. ‘We are facing the risk of turning into an “empty space”,’ he warned, ‘whose fate will not be decided by us.’
Давайте докажем своими действиями, что нет необходимости отчаиваться; что политические и экономические проблемы нашего времени могут решаться мирным путем; что нельзя жертвовать ни одной человеческой жизнью, поскольку у каждого человека есть основания для надежды. Let us prove by our actions that there is no need to despair; that the political and economic problems of our time can be solved peacefully; and that no human life should be sacrificed, because every human being has cause to hope.
Эти вопросы будут решаться не тем человеком, который выдвигает свою кандидатуру на пост президента в июне, а тем, чья власть гарантирована: These issues will be decided by a man who is not running for office in June, but whose power is secure:
Однако комментарий опирается на более прочную основу, выражая то мнение, " что определение dies a quo и dies ad quem при подсчете процентов, выборе ставки процентов и определении сложных процентов представляет собой вопрос, который должен решаться в каждом конкретном случае ". ground in expressing the view “that the determination of dies a quo and dies ad quem in the calculation of interest, the choice of the interest rate and the allocation of compound interest are questions to be solved on a case-by-case basis”.
Следующие 18-24 месяцев, вероятно, будет решаться форма Европы на следующее десятилетие, и в настоящее время Великобритания запустила часы в этом процессе. The next 18-24 months are likely to decide the shape of Europe for decades to come, and the United Kingdom has now started the clock on that process.
Независимо от того, разумно ли обрывать связи с оккупированными территориями или нет, этот вопрос должен решаться правительством, а не группой вооруженных самоуправцев. Whether cutting ties with the occupied territories makes sense or not, the issue should be decided in the councils of government rather than by armed vigilantes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.