Beispiele für die Verwendung von "родильного зала" im Russischen

<>
Телескоп НАСА "Спитцер" сделал эту фотографию галактического родильного зала. NASA's Spitzer telescope shot this photo of the galactic delivery room.
В 1992 году были пересмотрены методические рекомендации по интенсивной терапии и выхаживанию новорожденных с очень низкой и экстремально низкой массой тела при рождении, внедрены единые стандарты первичной реанимационной помощи новорожденному в родильном зале, приняты меры по укреплению служб реанимации и интенсивной терапии в родовспомогательных учреждениях, оснащению их современным оборудованием, а также меры по обеспечению выхаживания глубоконедоношенных детей. In 1992 the methodological recommendations relating to intensive care and the nursing of newborn infants with very low and extremely low birth weights were revised, a single set of rules was introduced for initial intensive care for newborn infants in the delivery room, measures were taken to strengthen the intensive care services in maternity institutions and provide them with modern equipment, and measures were taken for the nursing of very premature children.
Из концертного зала не раздавалось ни звука. Not a sound was to be heard in the concert hall.
За время реализации программы модернизации была значительно улучшена материально-техническая база родильного дома, появилось современное оборудование, соответствующее мировым стандартам. During implementation of the modernization program, the material and technical resources of the maternity clinic were significantly improved, modern equipment compliant with world standards emerged.
Толпа выкатилась из зала. The crowd poured out of the auditorium.
палестинские беременные женщины и их семьи живут в условиях тревоги и стресса, особенно на последней стадии беременности, поскольку они не уверены, что смогут добраться до родильного дома и вернуться домой. Palestinian pregnant women and their families live with anxiety and stress, especially during the last period of pregnancy, of not being assured that they will be able to reach a maternity facility and to return home.
31 октября барнаульские полицейские выявили два игровых зала. On October 31 Barnaul police discovered two gambling halls.
Из-за введения жесткой блокады и комендантского часа женщины не имели возможности получать своевременную медицинскую помощь в связи с беременностью и родами, причем, согласно оценкам, не доехав до родильного дома, ежегодно рожают 2500 женщин. As a result of closures and curfews, pregnant women had been delayed in trying to access health care during pregnancy and childbirth, with an estimated 2,500 women a year giving birth while attempting to reach a delivery facility.
Отвечая на вопрос из зала, представители военных ведомств Словакии и Литвы заявили, что в их странах люди пожертвуют жизнью ради независимости. Answering a question from the public, senior Slovak and Lithuanian defense officials both said that in their countries, people would sacrifice their lives for independence.
Так, в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго добровольцы ДООН вместе с 75 местными добровольцами собирали больничные койки, проводили ремонт родильного отделения и ремонтировали местную школу, рассчитанную примерно на 300 учащихся. In the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo, for example, UNV volunteers joined 75 local volunteers in building hospital beds, renovating a maternity ward and refurbishing a local school for nearly 300 pupils.
Этот вид сотрудничества предназначен для тех, кто хочет развивать свои сервисы и услуги на рынке Forex (обучение трейдингу, консультации, организация торгового зала). This form of partnership was created for those who want to develop his services on the Forex (trading training, consulting, trading hall arrangement).
Почувствуйте себя частью команды и читайте наши ежедневные блоги с новостями из торгового зала – вы всегда получите возможность узнать что-то новое. And trading can be lonely so feel like you’re part of the gang and read our daily from the floor blogs; you never know you may learn something.
После урагана Сэнди биржа NYSE хотела полностью переключиться на электронную торговлю, поскольку никто не мог добраться до торгового зала. In the wake of superstorm Sandy, the NYSE was considering switching to all-electronic trading, as nobody could get to the floor.
Фракция «Справедливой России» вышла из зала, восприняв реплику Путина как издевательство. “ The Fair Russia faction walked out, considering Putin’s response a mockery.
В своей классической манере Владимир Путин мимоходом сообщил сенсационную новость в ходе беседы с журналистами по завершению своего ежегодного телемарафона, беседы в форме вопросов и ответов — или как бы вы назвали это странное зрелище, когда один из самых влиятельных людей в мире в прямом эфире отвечает на вопросы из зала в течение четырех часов. In classic fashion Vladimir Putin casually dropped a bombshell while speaking to journalists after his annual telethon, question and answer session, or whatever you’d like to call the strange spectacle of one of the world’s most powerful people answering questions live on stage for four hours.
«Нет, это не новая холодная война, — сказал он, отвечая на вопрос из зала. "No, it’s not a new cold war," the president said in response to a shouted question.
В казарме работает маленький дизельный обогреватель, наполняя дымом влажный воздух набитого людьми зала. Inside the barracks, a small diesel-powered heater in the corner warms the main room, filling the cramped, damp space with fumes.
Журналистам с опытом работы в России трудно было не проводить параллелей между парижскими терактами и событиями 13-летней давности — тем более, что и пятничный штурм концертного зала «Батаклан» и штурм Театра на Дубровке закончились гибелью множества людей. It was hard, watching the attacks in Paris unfold, for Moscow reporting veterans not to think of the parallels with the Dubrovka Theater crisis, 13 years prior, in part because like the siege of Paris’s Bataclan concert hall on Friday night, the siege of the Dubrovka Theater too ended with mass casualties.
«Нам сейчас очень нужен театр, – сказал мне 31-летний актер Андрей Ершов, описывая бурные овации и горы цветов из зала, которыми зрители благодарят труппу за ее выступления. "We really need the theater now," actor Andrey Yershov, 31, told me, describing the standing ovation and flowers from the audience that the company has received for its performances.
Анекдоты редко прямо критиковали правительство, но были наполнены сарказмом (Судья выходит из зала, истерически смеясь. There was seldom any direct criticism of the government, but the stories dripped with sarcasm. (A judge walks out of a courtroom laughing hysterically.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.