Beispiele für die Verwendung von "руководящих" im Russischen mit Übersetzung "direct"

<>
Это не упоминается в руководящих документах, и такая информация не является прямым свидетельством биоаккумуляци, подобно обнаружению в организме человека (кровь, молоко и жировые ткани). This is not mentioned in guidance documents and this information is not direct evidence of bioaccumulation like detection in human body (blood, milk, and fat tissue) is.
Совместно с Омбудсменом по вопросам потребления и представителями рекламных агентств и индустрии моды была подготовлена листовка с изложением руководящих принципов маркетинга, рассчитанного на детей и молодежь. A leaflet with a set of guidelines regarding marketing directed at children and young people has been developed in cooperation between the Consumer Ombudsman and representatives from advertising and fashion industry.
ЮНЕП строго придерживается руководящих принципов Организации Объединенных Наций, касающихся управления расходами на программную поддержку, финансируемыми из внебюджетных средств, при выделении прямых ассигнований подразделениям, программам и проектам, финансируемым из целевых фондов. UNEP has strictly adhered to the United Nations guidelines on administration of programme support costs financed from extrabudgetary funds in issuing direct allocations to trust fund financed-units, programmes and projects.
С согласия государства-участника, в отношении которого проводится обзор, секретариат может на основе проекта доклада принять решение дополнить кабинетные обзоры другими средствами прямого диалога [, например, посещением той или иной страны с использованием набора единообразных руководящих принципов]. If agreed by the State party under review, the secretariat may decide, on the basis of the draft report, to complement the desk review with further means of direct dialogue [such as a country visit using a set of uniform guidelines].
С согласия государства-участника, в отношении которого проводится обзор, секретариат может на основе проекта доклада принять решение дополнить кабинетный обзор другими средствами прямого диалога [, например, посещением той или иной страны с использованием набора единообразных руководящих принципов]. If agreed by the State party under review, the secretariat may decide, on the basis of the draft report, to complement the desk review with further means of direct dialogue [such as a country visit using a set of uniform guidelines].
В соответствии с недавно введенной системой рангов инспекторы первого эшелона косовской полицейской службы в настоящее время обеспечивают непосредственное руководство своими коллегами, а сотрудники на старших руководящих должностях выполняют консультативные функции наряду со старшими офицерами полиции МООНК. A recently introduced rank system means that first-line Kosovo Police Service supervisors are currently engaged in providing direct supervision of their colleagues, while the senior management ranks fulfil advisory functions alongside senior UNMIK police officers.
Деятельность организации сосредоточена в трех основных областях: проведение глобальной пропагандистско-разъяснительной работы и обмена информацией; оказание непосредственной технической помощи в странах Африки и Латинской Америке; и разработка руководящих принципов, учебных материалов и других пособий по осуществлению программ. The organization's activities are concentrated in three main areas: conducting global advocacy and information sharing; providing direct technical assistance in Africa and Latin America; and developing guidelines, training materials and other programme tools.
Если государство-участник, в отношении которого проводится обзор, согласилось с этим, секретариат может принять на основе проекта доклада решение дополнить результаты обзора без выезда другими средствами прямого диалога [, например, посещением страны с использованием свода единообразных руководящих принципов]. If agreed by the State party under review, the secretariat may decide, on the basis of the draft report, to complement the desk review with further means of direct dialogue [such as a country visit using a set of uniform guidelines].
Эта программа, считающаяся одной из приоритетных для данного Департамента, была разработана в ответ на отмеченные в отчетах о ревизии существенные недостатки в управленческой деятельности в миротворческих миссиях, и она в первую очередь предназначена для руководящих сотрудников старшего и среднего звена. The programme, considered one of the priorities for the Department, was created in direct response to audit reports highlighting significant management performance gaps in peacekeeping missions, and targets senior and middle-level managers.
В ходе неофициальных консультаций, проведенных 30 января 2007 года, Комитет приступил к пересмотру руководящих принципов своей работы в соответствии с пунктом 2 резолюции 1730 (2006), в которой Совет Безопасности поручил комитетам по санкциям пересмотреть свои руководящие принципы с учетом создания контактного центра. During its informal consultations on 30 January 2007, the Committee commenced the process of revising the guidelines for the conduct of its work in accordance with paragraph 2 of resolution 1730 (2006), by which the Security Council directed the sanctions committees to revise their guidelines in the light of the focal point process.
С согласия государства-участника, в отношении которого проводится обзор, группа по обзору в консультации с секретариатом может на основе проекта доклада принять решение дополнить кабинетный обзор другими средствами прямого диалога [, например, посещением той или иной страны с использованием набора единообразных руководящих принципов]. If agreed by the State party under review, the review team, in consultation with the secretariat, may decide, on the basis of the draft report, to complement the desk review with further means of direct dialogue [such as a country visit using a set of uniform guidelines].
Наконец, в руководящих принципах по сбору бывших в употреблении мобильных телефонов содержатся рекомендации по решению вопросов охраны окружающей среды и здоровья при сборе и хранении бывших в употреблении мобильных телефонов до их направления в ремонт, на восстановление или рекуперацию материалов и рециркуляцию. Lastly, the guidelines on the collection of used mobile phones provide guidance on managing environmental and health issues during the collection and storage of used mobile phones before they are directed to repair, refurbishment or material recovery and recycling facilities.
Дальнейшие мероприятия в области обеспечения качества будут направлены на присоединение к Европейской сети обеспечения качества в высшем образовании (EНКА), принятие и применение стандартов, процедур и руководящих принципов, подготовленных EНКА, а также на сотрудничество с органами по обеспечению качества из стран Юго-Восточной Европы. Further activities in the area of ensuring quality will be directed towards acceding to the European Network Quality Agency (ENQA), acceptance and application of the standards, procedures and guidelines prepared by ENQA, and cooperation with the bodies for ensuring quality from the countries of South-East Europe.
С согласия государства-участника, в отношении которого проводится обзор, группа по обзору на основе консультаций с секретариатом может на основе проекта доклада принять решение дополнить кабинетные обзоры другими средствами прямого диалога [, например, посещением той или иной страны с использованием набора единообразных руководящих принципов]. If agreed by the State party under review, the review team, in consultation with the secretariat, may decide, on the basis of the draft report, to complement the desk review with further means of direct dialogue [such as a country visit using a set of uniform guidelines].
для любых руководящих документов, касающихся разработки рамок (включая план подготовки документа МАГАТЭ, если он будет использован в качестве основы для организации усилий), и для внесения любых изменений в такие документы будет требоваться одобрение Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве, Подкомитета и МАГАТЭ; Any guidance document related to the framework development (including an IAEA document preparation profile if used as the vehicle for directing the implementation effort) and any changes to such documents will require approval by the Working Group on Nuclear Power Sources in Outer Space, the Subcommittee and IAEA;
Если государство-участник, в отношении которого проводится обзор, [согласилось с этим] [обратилось с соответствующей просьбой], группа по обзору в консультации с секретариатом может принять на основе проекта доклада решение дополнить результаты обзора без выезда другими средствами прямого диалога, например, посещением страны с использованием единообразных руководящих принципов. If [agreed] [requested] by the State party under review, the review team, in consultation with the secretariat, may decide, on the basis of the draft report, to complement the desk review with further means of direct dialogue such as a country visit using the uniform guidelines.
В отношении проекта руководящего принципа 2.3.2 (Согласие с последующим формулированием оговорки) выступающая отмечает, что, поскольку ограничение по времени носит обязательный характер в том плане, что по истечении этого периода возникают непосредственные правовые последствия, необходимо тщательно изучить этот вопрос до его включения в правовой документ необязательного характера, каковым является проект руководящих принципов. In the context of draft guideline 2.3.2 (Acceptance of late formulation of a reservation), she observed that as time limits were binding, in that they created direct legal consequences after their expiry, they should be carefully examined before they were mentioned in a non-binding legal instrument such as the draft guidelines.
Приветствуя содержащиеся в Законе о занятости, Трудовом кодексе и Законе о трудовой инспекции положения, которые запрещают прямую и косвенную дискриминацию и сексуальные домогательства и предусматривают предоставление отпуска по уходу за ребенком, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен существенной разницей в оплате труда женщин и мужчин, сосредоточением женщин в определенных секторах занятости и низкой представленностью женщин на управленческих и руководящих должностях. While welcoming the provisions in the Employment Act, the Labour Code and the Act on Labour Inspection which prohibit direct and indirect discrimination and sexual harassment, and provide for parental leave, the Committee remains concerned about the consistent wage gap between women and men and the concentration of women in certain employment sectors as well as the low representation of women in managerial and decision-making positions.
Он руководит камерным оркестром в Уппсале. He directs an orchestra called "Uppsala Chamber Soloists".
Заседаниями Конференции будут руководить Председатель, заместитель Председателя и председательствующие на заседаниях. A Chairperson, a Vice-Chairperson and session Chairpersons will direct the Conference proceedings.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!