Beispiele für die Verwendung von "свидетельствующий" im Russischen mit Übersetzung "testify"

<>
Мадемуазель Бруннер и я можем свидетельствовать. Mlle Brunner and I can testify.
* Ему предстояло свидетельствовать перед кабмином, он готовился. He was testifying to the cabinet and wanted to be ready.
Каждый раз, когда я свидетельствую, меня называют злобной лесбиянкой. Everytime I testify, I end up being called a vicious lesbian.
Вы свидетельствовали перед судом, что вы считаете Изабеллу своим другом. You testified before this court that you consider Isabella to be a compadre.
Иные из них свидетельствовали перед Синедрионом, что ты говорил это. Some testified here before the Sanhedrin that you said this.
Сегодня, председатель Федеральной резервной системы Джанет Йеллен свидетельствует в Сенате. Today, Fed Chair Janet Yellen testifies to the Senate.
а те, против кого он будет свидетельствовать, подвергнутся более суровым наказаниям. those he testifies against will face even longer sentences.
Если вы остановите сальвадорцев, я сообщу русским что Рэя вызвали свидетельствовать против них. If you stop the Salvadorans, I'll inform the Russians that Ray's been called to testify against them.
Председатель наблюдательного совета Даниэле Ноу свидетельствуют перед экономическим и денежным комитетом Европейского Парламента. ECB Supervisory Board Chair Daniele Nouy testifies before the European Parliament economic and monetary affairs committee.
Она собиралась свидетельствовать от нашего имени, но она изменила свое мнение, когда потеряла работу. She was gonna testify on our behalf, but she changed her mind when she lost her job.
Даниэле Ноуи, председатель единой системы надзора за банками ЕЦБ будет свидетельствовать в Европейском парламенте. Daniele Nouy, Chair of the Single Supervisory Mechanism, will testify to the European Parliament.
Полученные цифровые данные свидетельствуют об успехе этой инициативы в пользу восьми упомянутых " основополагающих конвенций ". The figures provided testify to the success of this initiative to promote these eight “fundamental conventions”.
Могу свидетельствовать из личного опыта, что инвесторы станут стекаться в Грецию, как только исчезнет излишек задолженности. I can testify from personal experience that investors would flock to Greece once the debt overhang was removed.
Доктор Уилльям Кук свидетельствует, что частицы асбеста в ее легких "являлись, вне всяких сомнений, основной причиной смерти". Dr William Cooke testifies that asbestos particles in the lungs "were beyond reasonable doubt the primary cause of death."
Г-н Фастов проведет в тюрьме десять лет; а те, против кого он будет свидетельствовать, подвергнутся более суровым наказаниям. Mr. Fastow will go to jail for ten years; those he testifies against will face even longer sentences.
Она свидетельствует о ведущей роли, которую играет система социальных выплат в обеспечении экономической защиты в периоды безработицы и бедствования. It testifies to the central role played by the system of transfer payments in ensuring economic protection in times of unemployment and distress.
Свидетельствуя в суде или перед комитетом Конгресса США, свидетели «торжественно клянутся говорить правду, только правду и ничего, кроме правды». Testifying in a court of law or before a committee of the US Congress, witnesses “solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth.”
Как позже свидетельствовал один из помощников Горбачева: "Биттлз были нашим тихим способом отрицания "системы" при согласии с большинством ее требований". As one of Gorbachev's aides later testified, "The Beatles were our quiet way of rejecting "the system" while conforming to most of its demands."
во время слушания в нижней инстанции, были привлечены величайшие игроки гольфа, его живые легенды, чтобы свидетельствовать именно по этому пункту. In the case, in the lower court, they brought in golfing greats to testify on this very issue.
Премьер-министр Японии Коидзуми свидетельствовал в парламенте, что в конституции заложены неопределенные и неясные условия, которые следует интерпретировать исходя из позиции здравого смысла. Prime Minister Koizumi testified in the Diet that the Constitution contained obscure and unclear terms and that Japan must interpret them with common sense.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.