Beispiele für die Verwendung von "свидетельствующий" im Russischen mit Übersetzung "show"

<>
США. Группа получила в свое распоряжение документ, свидетельствующий о том, что четыре торговца из Бутембо вместе зарегистрировали компанию Glory Minerals, которая должна заниматься экспортом золота. The Group has obtained a document showing that the four Butembo traders have together registered a company, Glory Minerals, whose objective is to export gold.
Помимо проверки удостоверяющих личность документов, предусмотренной Уголовно-процессуальным кодексом, ордонанс от 2 ноября 1945 года о порядке въезда и пребывания иностранцев во Франции гласит, что " иностранные граждане должны быть в состоянии предъявить удостоверение или документ, свидетельствующий о том, что им разрешено передвижение или пребывание во Франции ". Besides the identity checks provided for under the Code of Criminal Procedure, the ordinance of 2 November 1945 governing the entry and sojourn of aliens specifies that “persons of foreign nationality must be able to show the papers or documents authorizing their movement or sojourn within France”.
Так же принят во внимание опыт бурения различных скважин через старые выработанные пространства (~ 20 лет после отработки), свидетельствующий о том, что поглощение рабочей жидкости при перебуривании этих интервалов очень высокое, что, в свою очередь, говорит о сильной трещиноватости подработанного ранее горного массива и сохраняющейся с течением времени высокой его проницаемости. Account has also been taken of experience in drilling a variety of holes through old spent workings (some 20 years after they have been mined) which shows that drilling-mud losses on redrilling such intervals are very high, a fact that indicates in turn that previously worked rock is heavily fractured and remains highly permeable over time.
И о чем же свидетельствует такой результат? What does this result really show?
История свидетельствует, что ему действительно есть чего опасаться. History shows that they are right to be fearful.
Результаты анализа костного мозга свидетельствуют о наличии инфекции фибробластов. The bone marrow results show signs of infection to the fibroblasts.
Они свидетельствуют, что отряды викингов не ограничивались одним народом. And they show Viking war bands were not ethnically exclusive.
Все это свидетельствует, что трейдером движет азарт, а не разум. All this shows that the trader is driven by passion, not by reason.
Успешный результат свидетельствует о наличии разрешения «Управление аудитом и журналом безопасности». A successful result shows that the "Manage auditing and security log" permission exists.
То, что вы разрешили ему остаться, свидетельствует о широте ваших взглядов. Letting him stay on shows a real largeness of spirit.
На графике ниже показана коричневая полоса, свидетельствующая о потенциальном развороте рынка. The chart below shows the brown bar showing a potential market reversal.
number_1 MFI показывает зеленую полосу, свидетельствующую о продолжении увеличения цены. number_1 The MFI shows a green bar indicating a continuation of the move higher.
Это свидетельствует о том, что оценки численности населения имеют относительно высокую погрешность. This shows that population estimates have relatively high margins of error.
И жировоск, и одежда свидетельствуют, что перед захоронением Купера обработали сильным бактерицидом. Both the adipocere and the clothes show that Cooper was washed in a strong germicide before burial.
Ваше владение немецким, поездки, повадки рыцаря плаща и кинжала, это свидетельствует о воображении. Your fluent German, your travels, all this cloak and dagger stuff, it shows imagination.
Остатки скелетов того периода свидетельствуют, что они мололи зерно с утра до ночи. The skeletal remains from that period have shown that they were grinding grain morning, noon and night.
Физические свойства нептуния свидетельствуют о его явном потенциале в составе ядерных взрывных устройств. The physical properties of neptunium show clear potential in nuclear explosive devices.
Эти цифры свидетельствуют о том, что пауки появились почти 380 миллионов лет назад. So what this figure shows is that spiders date back to almost 380 million years.
Данные свидетельствуют, что начиная с 1856 года происходит повышение средней температуры приповерхностного воздуха. Since 1856, data had shown a rise in the average temperature of the surface air.
Она свидетельствовала о животном с маленьким черепом и большими глазницами, и необычайно длинными зубами. It showed an animal with a small skull and large eye sockets, and unusually long teeth.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.