Sentence examples of "свидетельствующий" in Russian

<>
США. Группа получила в свое распоряжение документ, свидетельствующий о том, что четыре торговца из Бутембо вместе зарегистрировали компанию Glory Minerals, которая должна заниматься экспортом золота. The Group has obtained a document showing that the four Butembo traders have together registered a company, Glory Minerals, whose objective is to export gold.
315 Контракт: документ, свидетельствующий о соглашении между продавцом и покупателем на поставку товаров; его действие аналогично действию заказа, за которым следует подтверждение заказа. 315 Contract: Document evidencing an agreement between the seller and the buyer for the supply of goods; its effects are equivalent to those of an Order followed by an Acknowledgement of order.
отчет о голосовании затронутых категорий кредиторов [и держателей акций], свидетельствующий о том, что эти категории приняли план реорганизации большинством голосов, оговоренным в законодательстве, регулирующем вопросы реорганизации; A report of the votes of affected classes of creditors [and equity holders] demonstrating that those classes have accepted the reorganization plan by the majorities specified in the reorganization law;
Прибыв в Того, Комиссия получила документ, свидетельствующий о прекращении преследований в отношении г-на Сане и других лиц, а именно распоряжение, подписанное председателем судейской коллегии Ломе 10 ноября 2000 года на основании просьбы прокурора Республики, датированной тем же днем. On arriving in Togo, the Commission was given a document attesting to the suspension of proceedings against Mr. Sané and the others, i.e. an order dated 10 November 2000 from the senior judge of the Lomé Court on application of the same date by the Public Prosecutor.
Помимо проверки удостоверяющих личность документов, предусмотренной Уголовно-процессуальным кодексом, ордонанс от 2 ноября 1945 года о порядке въезда и пребывания иностранцев во Франции гласит, что " иностранные граждане должны быть в состоянии предъявить удостоверение или документ, свидетельствующий о том, что им разрешено передвижение или пребывание во Франции ". Besides the identity checks provided for under the Code of Criminal Procedure, the ordinance of 2 November 1945 governing the entry and sojourn of aliens specifies that “persons of foreign nationality must be able to show the papers or documents authorizing their movement or sojourn within France”.
Начиная с октября циркулирует манифест, подписанный светилами в области паллиативного ухода, доктором Балфуром Маунтом и доктором Бернаром Ляпуантом и свидетельствующий об их несогласии с подобной инициативой. Since October, a manifesto, signed by palliative care luminaries including Dr Balfour Mount and Dr Bernard Lapointe, has been circulating to demonstrate their opposition to such an initiative.
Документы, необходимые для получения лицензии на экспорт военного оборудования, включают импортный сертификат, выдаваемый государственными органами, на которые возложена задача контроля за военным оборудованием в стране-импортере, или другими компетентными органами страны-экспортера, или документ, свидетельствующий о конечном использовании такого военного оборудования. Documents required in order to obtain a licence for exporting military equipment include an import certificate issued by public authorities in charge of the control over military equipment in the importing country or by any other competent institution of the exporting country or a document of end-use, attesting to the end-use of such military equipment.
Так же принят во внимание опыт бурения различных скважин через старые выработанные пространства (~ 20 лет после отработки), свидетельствующий о том, что поглощение рабочей жидкости при перебуривании этих интервалов очень высокое, что, в свою очередь, говорит о сильной трещиноватости подработанного ранее горного массива и сохраняющейся с течением времени высокой его проницаемости. Account has also been taken of experience in drilling a variety of holes through old spent workings (some 20 years after they have been mined) which shows that drilling-mud losses on redrilling such intervals are very high, a fact that indicates in turn that previously worked rock is heavily fractured and remains highly permeable over time.
И о чем же свидетельствует такой результат? What does this result really show?
Но факты свидетельствуют об обратном. But the evidence suggests otherwise.
Анализ, проведённый самим фондом, не свидетельствует о том, что страховщики ведут себя проциклично. The Fund’s own analysis does not demonstrate that insurers behave in a procyclical way.
Об этом свидетельствуют его кощунственные скульптуры. His blasphemous stonework attests to that.
Мадемуазель Бруннер и я можем свидетельствовать. Mlle Brunner and I can testify.
Администрация уведомила также Комиссию о том, что полученные результаты еще раз свидетельствуют о контролируемости, надежности и стабильности ИМИС. The Administration also informed the Board that the results confirmed the auditability, reliability and stability of IMIS.
Он просто свидетельствовал в пользу Марка. He was just a character witness for Mark.
То, что такие модели превалировали в американских аспирантурах, несмотря на то, что имеются обратные доказательства, свидетельствует о полной и окончательной победе идеологии над наукой. That such models prevailed, especially in America's graduate schools, despite evidence to the contrary bears testimony to a triumph of ideology over science.
История свидетельствует, что ему действительно есть чего опасаться. History shows that they are right to be fearful.
Изменения цвета свидетельствуют об окиси железа. Discoloration shows evidence of iron oxide.
Но это также свидетельствует о надежном утверждении национальных интересов новых игроков на мировой арене. But it also demonstrates the robust assertion of national interest by new players on the global scene.
Отсутствие официального подсчета общего количества ядерного оружия свидетельствует о необходимости большей прозрачности. The lack of an authoritative estimate of the total number of nuclear weapons attests to the need for greater transparency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.