Sentence examples of "сдержанный оптимизм" in Russian

<>
Но по другую сторону Атлантики есть причина для сдержанного оптимизма. But, on the other side of the Atlantic, there is cause for muted optimism.
Местные жители выражали сдержанный оптимизм в связи с назначением новых представителей. Local residents seemed cautiously optimistic about their new representatives.
И хотя ничто пока еще не гарантировано, мы можем проявлять сдержанный оптимизм, несмотря на все эти возражения и протесты. And though nothing is yet assured, in spite of these protestations, we can be cautiously optimistic.
Даже инвесторы, сохраняющие сдержанный оптимизм по поводу перспектив экономики США, беспокоятся, что ФРС США будет расценивать рост экономики как причину для продолжения политики повышения процентных ставок, создав, тем самым, огромные проблемы для развивающихся стран. Even those investors who remain cautiously optimistic about the US economy worry that the US Federal Reserve will view growth as a reason to continue raising interest rates, creating huge problems for emerging economies.
Песков позволил себе сдержанный оптимизм в вопросе участия США в мирных переговорах по Сирии, которые откроются в понедельник, 23 января, в Астане, Казахстан, однако в субботу, 21 января, Госдепартамент сообщил, что администрация Трампа не станет отправлять туда свою делегацию. Putin’s spokesman did allow some optimism about U.S. involvement in the Syria peace talks opening Monday in Astana, Kazakhstan, but the State Department said Saturday that the Trump administration will not send a delegation because of “immediate demands of the transition.”
Пока, по его словам, россияне сохраняют сдержанный оптимизм: «В 2009 г. около 51% россиян чувствовали, что страна находится в рецессии, а в период нашего опроса в конце 2011 г. 40% респондентов ответили, что их покупательная способность будет лучше в 2012 г.». According to him, so far Russians have preserved a reserved sense of optimism: “in 2009 about 51% of Russians felt that the country was in a recession, and when we took a survey at the end of 2011 40% of the respondents said that they felt that their buying power would be better in 2012.”
Во время пресс-конференции, которая прошла в среду в Белом доме, Трамп выразил сдержанный оптимизм, говоря о визите Тиллерсона в Москву. Хотя, по его словам, отношения между странами, «возможно, находятся на самом низком уровне», он все же надеется, что США и их союзникам «удастся поладить с Россией». At a news conference on Wednesday at the White House, Trump acknowledged that relations between the two countries “may be at an all-time low,” but said he remained optimistic that the U.S. and its allies “could get along with Russia.”
Есть некоторый оптимизм, что экономическое положение будет улучшаться. There is considerable optimism that the economy will improve.
Сдержанный настрой инвесторов проявляется в наших осцилляторах. The restrained mood of investors is evident in our momentum studies as well.
Такой оптимизм разделяют далеко не все. That optimism is hardly universal.
Если вы в повседневной жизни человек слишком сдержанный, то на биржевых площадках вы можете упустить массу хороших моментов для заключения прибыльных сделок. If you are too cautious in everyday life, then you can lose many opportunities to close profitable deals in exchange markets.
Эти российские реалии не могут не ослабить тот первоначальный оптимизм, который возник в связи с внезапной готовностью Путина согласиться на размещение миротворческой миссии ООН. These Russian realities cannot but erode the initial optimism generated by Putin’s sudden willingness to entertain the idea of a UN mission.
На бумаге более естественным партнером Трампа является Арас Агаларов, сдержанный и консервативный король недвижимости. On paper, Aras, a buttoned-up real estate tycoon, is the more natural Trump partner.
И все-таки трудно испытывать оптимизм в отношении Украины с учетом событий, произошедших за последние два месяца. Still, it’s hard to be bullish on Ukraine after the last two months.
Осторожный и сдержанный Си является в большой степени продуктом своей политической системы; вся его карьеры как политика состоит в методичном прокладывании себе пути наверх через все уровни на протяжении 40 лет. The carefully contained Xi is very much a product of his political system; his entire career has been as a politician, methodically working his way up through the ranks over nearly 40 years.
В последние годы профессор Йельского университета Роберт Шиллер (Robert Shiller), автор книги «Иррациональный оптимизм», повторно представил этот принцип широкой аудитории инвесторов, выбрав в качестве знаменателя среднее за 10 лет значение «реальной» (с поправкой на инфляцию) прибыли. In recent years, Yale professor Robert Shiller, the author of Irrational Exuberance, has reintroduced the concept to a wider audience of investors and has selected the 10-year average of "real" (inflation-adjusted) earnings as the denominator.
Ее сдержанный стиль, провинциальность и натянутые улыбки делают ее нетипичной израильтянкой. Her dry style, personal remoteness, and forced smiles make her an atypical Israeli.
Оптимизм заразителен, но пессимизм, пожалуй, ещё более заразителен. Optimism is contagious, but pessimism is arguably more infectious.
После смерти Ламберт запомнился всем, как человек очень "сдержанный". At his death, Lambert was remembered as a man of great "temperance."
Оптимизм малого бизнеса NFIB за январь, как ожидается, увеличится незначительно к самом высоком уровню с октября 2006 года. The NFIB small business optimism for January is expected to have increased fractionally to its highest level since October 2006.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.