Usage examples of "сдерживает" in Russian with translation to English

<>
Единственное, что их сдерживает, это вербена. The only thing keeping them down is the vervain.
Его не сдерживает среда нашего тела, которая его подпитывает. It's not constrained by living within the body that gave rise to it.
Это снижает уверенность и сдерживает расходы, инвестиции и создание новых рабочих мест. This is denting confidence and holding back spending, investment, and job creation.
Она сдерживает необходимые переговоры с Ираном и Сирией - государствами, поддерживающими террористические группировки. It inhibits much-needed negotiations with Iran and Syria, because they are states that support terrorist groups.
Сильная валюта сдерживает как инфляцию, так и колебания процентных ставок ECB. A strong currency keeps both inflation and ECB interest hikes at bay.
Плохая инфраструктура сдерживает ту промышленность, которая есть у Индии. Poor infrastructure constrains the industry that India does have.
Но сама по себе нищета не является проблемой, большим фактором, который сдерживает развитие – терроризм. But poverty alone does not explain the problem. And a major factor now holding back development is terrorism.
Как и в Восточной Азии после кризиса 1998 года, эти восстановительные силы сдерживает отсутствие кредита. As in East Asia after its crisis of 1998, what inhibits these restorative forces is a lack of credit.
Никто не знает, действительно ли они живут вечно, и что сдерживает их старение. And nobody knows if they really can live forever, or what keeps them from aging.
Сейчас его меньше сдерживает статус-кво, и он проявляет больше намерения его изменить. It is now less constrained by the status quo, and more intent on changing it.
То, что сдерживает инвестиции (как в США и Европе) является отсутствие спроса, а не высокие налоги. What is holding back investment (both in the United States and Europe) is lack of demand, not high taxes.
В этом случае уже есть лекарство, под названием рапамицин, которое связывает протеин TOR и сдерживает его активность. But in this case, there's already a drug called rapamycin that binds to the TOR protein and inhibits its activity.
Хорватскую экономику сдерживает полное отсутствие реформ. Их не было, и их никто не осуществлял в процессе вступления в ЕС. What keeps Croatia’s economy down is lack of any reforms – that were obviously absent and not implemented during the accession process.
Кроме того, соглашение не исключает все виды ядерных исследований и не сдерживает работу над ракетами. Moreover, the accord does not rule out all nuclear-related research and does not constrain work on missiles.
Инвесторы знают о исключительном географическом положении Марокко и его политической стабильности в регионе, который слишком часто сдерживает неопределенность. Investors are aware of Morocco’s exceptional geographic position and its political stability in a region all too often held back by uncertainty.
В свою очередь это ведет к обезлесению, опустыниванию, эрозии почвы, истощению водных ресурсов, наносит ущерб здоровью людей и снижает качество жизни, что в совокупности сдерживает устойчивое развитие. That situation, in turn, is causing deforestation, desertification, soil erosion, water deficit, poor health and an impoverished quality of life, all of which inhibit sustainable development.
Тем не менее, проблемные финансовые системы и огромный дефицит бюджета сдерживает дефицитные западные страны (особенно США) от расширения внутреннего спроса. Still-troubled financial systems and huge fiscal deficits are keeping the West's deficit countries (especially the US) from expanding domestic demand.
Таким же образом, медленный рост сельского хозяйства сдерживает экономические возможности для подавляющего большинства бедных людей в отстающих регионах. Likewise, slow agricultural growth has constrained economic opportunities for the vast majority of poor people in lagging regions.
В действительности, рост населения региона и быстрая урбанизация, наряду с ускорением темпов развития туризма, уже говорит о дефиците воды и сдерживает рост. Indeed, the region's population explosion and rapid urbanization, along with the accelerating pace of tourism development, already means water scarcity is holding back growth.
В то же время отсутствие коммерческих помещений и инфраструктуры, включая плохой транспорт и телекоммуникации, преобладание неденежных операций, что сдерживает выход на рынок, " мягкие " бюджетные ограничения для неблагополучных предприятий, нечеткие структуры собственности, а также протекционистские торговые меры,- все это тормозит реструктуризацию и укрепление конкурентоспособности местных производителей. At the same time, the lack of business premises and infrastructure, including poor transport and telecommunications, prevalence of non-monetary transactions that deter market entry, soft budget constraints for ailing enterprises, unclear ownership structures, as well as protectionist trade measures all inhibit restructuring and strengthening the competitiveness of local producers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!