Beispiele für die Verwendung von "себя ведут" im Russischen

<>
Старшая медсестра хвасталась: "Как видите, наши малыши очень хорошо себя ведут". The head nurse told me proudly, "You see, our children are very well-behaved."
Почему же Франция и Германия столь по-разному себя ведут во время этого глобального бума? Why are France and Germany behaving so differently during this global boom?
Нет демонстраций, только дальнобойщики в своих больших кабинах, собирающиеся на улицах или на стоянках, они хорошо себя ведут, готовят еду на гриле и избегают алкоголя. There are no demonstrations, only truckers in their large cabs, gathering in the streets or in parking lots, well behaved, grilling food and avoiding drunken behavior.
Эти ценности - которые отражаются в том, как люди одеваются, как они себя ведут на публике, и на каком языке говорят - не являются ценностями человеческой жизни. These values - reflected in the way people dress, how they behave in public, and the language they speak - are not the values of human life.
Затем президент Франции принял на себя роль воспитателя в детском саду в отношении, как он выразился, "плохо воспитанных" стран-кандидатов, говоря им, что они "плохо себя ведут" и что "они упустили прекрасную возможность промолчать". Then the French president assumed the role of kindergarten instructor vis-à-vis what he called "badly brought up" candidate countries, telling them that they were "ill-behaved" and that "they missed a great opportunity to shut up."
Люди обычно верят, когда слышат, что другие государства плохо себя ведут. И как раз это россияне слышат про Соединенные Штаты. Россия критикует Америку за Сирию, за Ливию, за противоракетную оборону и за то, что она сует свой нос в дела других стран. People generally believe it when they hear other governments are behaving badly, and that is exactly what they have been hearing about the United States, which Russia has criticized over Syria, Libya, missile defense and sticking its nose in other countries’ business.
Однако именно к такому выводу пришли организаторы проведенного Антидиффамационной лигой (Anti-Defamation League) исследования, в ходе которого были опрошены 53 100 человек в 102 странах. Их спрашивали о том, согласны ли они с 11 антисемитскими утверждениями, в том числе с такого рода фразами: «Евреи все еще слишком много говорят о том, что произошло с ними во время холокоста»; «Евреи думают, что они лучше, чем другие народы» и «Люди ненавидят евреев за то, как они себя ведут». That, however, is one of the findings of a poll the Anti-Defamation League conducted among 53,100 people in 102 countries, who were asked if they agreed with 11 anti-Semitic statements, including nuggets like, "Jews still talk too much about what happened to them in the Holocaust"; "Jews think they are better than other people"; and "People hate Jews because of the way Jews behave."
Не шуми и хорошо себя веди! Keep quiet and behave well!
13 марта 1997 года тюремные власти удовлетворили его просьбу, поскольку автор закончил компьютерные курсы, хорошо себя вел и показывал высокие результаты в работе. The prison authorities granted his request on 13 March 1997, since the author had completed a computer course and had shown good conduct and work performance.
Ты должен постараться лучше себя вести. You should try to behave better.
с кем они будут дружить, развивать любовь к разнообразию общества и сюжетное мышление, которое, по большей части, определяет поведение девочек во время игр и учит их замечать, что в жизни всегда есть выбор и то, что нам выбирать, как себя вести. Who are my friends?"; to exercise the love of social complexity and the narrative intelligence that drives most of their play behavior; and which embeds in it values about noticing that we have lots of choices in our lives and the ways that we conduct ourselves.
Этот мальчик не умеет себя вести. The boy doesn't know how to behave.
Армения, которая винит всех, кроме себя, ведет мирные переговоры, отталкиваясь от факта оккупации, и боится подпасть под международное право, должна признать, что источником посягательств на мирные переговоры является не совместная позиция государств ГУАМ, основывающаяся на международном праве, а оккупация территорий суверенного Азербайджана. Blaming everyone except himself and conducting peace talks proceeding from the fact of occupation, and frightened of being covered by the international law, Armenia must confess that the reason of infringement of the peace talks is not the joint position of GUAM States built on international law, but the occupation of territories of sovereign Azerbaijan.
Отбирали только тех, что хорошо себя вели. Only the best behaved were chosen.
Если обещаешь хорошо себя вести, Я сниму кляп. If you promise to behave, I'll take out the gag.
В чём смысл извинений, если ты так себя ведёшь? What's the point in apologising if you behave like that?
Вы ведь не указываете, как себя вести Атлантическому океану. You don't tell the Atlantic Ocean to behave.
Как они будут себя вести в условиях полного отсутствия молодых афганских женщин? How would they behave in the virtual absence of young Afghan women?
И скажи, будет плохо себя вести - я приду и измерю ему температуру! Tell him if he doesn't behave, I'll come and take his temperature!
Смех Нам говорят, что носить, Смех и как причесываться, Смех и как себя вести. We're told what to wear - - and how to do our hair - - and how to behave.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.