Beispiele für die Verwendung von "сентиментальны" im Russischen

<>
Не думала, что Валькирии сентиментальны. I didn't figure you Valkyries for the sentimental type.
Тогда вы становитесь очень сентиментальны, вы очень интенсивно развиваете сентиментальность. And you begin to get very sentimental; you cultivate sentimentality intensely.
Мы считаем, что украинцы более открыты, сентиментальны, радушны, семейственны, но также и более неорганизованны, беспечны, временами безответственны и ленивы. We think ourselves more open, sentimental, cordial, and family oriented, but also more disorganized and blase, at times irresponsible and lazy.
Но если китайская пропаганда изображает картину тибетского прошлого в черезчур темных тонах, то представители Запада, которые сочувствуют Тибету, тоже зачастую черезчур сентиментальны. But if Chinese propaganda paints too dark a picture of the Tibetan past, Westerners who sympathize with the Tibetan cause are often too sentimental.
Итак, следующий шаг - шестой шаг вслед за всеобъемлющим сочувствием - это когда вы обретаете истинную связь с нуждами других, и к себе вы тоже имеете сочувствие, при это вы не просто сентиментальны. And so the next step - the sixth step beyond "universal compassion" - is this thing where you're linked with the needs of others in a true way, and you have compassion for yourself also, and it isn't sentimental only.
Мир торговли остерегается сентиментальных счетоводов. Commerce shuns a sentimental accountant.
В своём сентиментальном рассказе о президенте Джордже Буше его бывший составитель речей Дэвид Фрам сообщает нам, что его босс ``презирал мелкую ложь, столь типичную для политика". In his gushing account of President George W. Bush, the former presidential speechwriter David Frum tells us that his boss "scorned the petty untruths of the politician."
Ладно, сентиментальные детки, давайте начнем с начала. All right, sloppy babies, let's take it from the top.
И эта женщина обходилась без сентиментального сострадания. And that woman did not have sentimental compassion.
Это место имеет особенное сентиментальное значение для меня. This place has a particular sentimental value for me.
Я становлюсь сентиментальной и плаксивой от странных вещей. I get weepy and sentimental over the strangest things.
Я думаю, что я сентиментальный про запах оружейного масла. I suppose I'm sentimental about the smell of gun oil.
Следует ли нам выбросить это из головы как сентиментальную ерунду? Should we dismiss it as sentimental nonsense?
это мучительно сентиментальная тоска по временам, которые так никогда и не настали. It's the achingly sentimental yearning for times that never happened.
«Вьетнамская молодежь довольно сентиментально относится к семье, а Тет — традиционно семейный праздник. “The Vietnamese youth is quite sentimentally disposed toward his family, and Tet is a traditional time for intimate family gatherings.
Знаю, что это сентиментальный вздор, но в тот день всё так и было. I know it's sentimental fluff but it really happened that way.
В любой другой стране все это расценили бы как безобидный и сентиментальный пиар-трюк. In another country this might have been engineered as a harmless and sentimental stunt.
Но апеллирование Орбана к национальным чувствам за пределами Венгрии носило не только сентиментальный характер. But Orban’s appeal to nationhood beyond borders was more than sentimental.
Не нахожу ничего привлекательного в шапке существа нездорового, беспокойного, сентиментального, у которого отвратительно воняет изо рта. I find nothing irresistible in the hat of a well-travelled anxious, sentimental, unfit creature of habit with appalling halitosis.
И одну сентиментальную минуту я думала, что смогла бы действительно довести это до конца, но не дольше. And for one sentimental minute, I thought that I might actually go through with it, but not anymore.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.