Beispiele für die Verwendung von "сложных вопросов" im Russischen

<>
Однако от него гораздо меньше пользы при разработке государственной политики, особенно когда дело касается сложных вопросов науки и техники. But it is less useful in the formulation of policy, particularly when complex issues of science and technology are involved.
Коротко говоря, обе стороны будут координировать реализацию наименее противоречивых аспектов соглашений, достигнутых в Кемп Дейвиде, и отложат рассмотрение наиболее сложных вопросов, включая Иерусалим. In short, the two sides would coordinate the implementation of the less controversial aspects of what had been negotiated at Camp David C and put off trying to solve the most difficult issues, including Jerusalem.
Один из сложных вопросов заключается в том, где провести черту, определяющую тот базисный экономический статус, на который имеют право все граждане. One difficult question is where, exactly, to draw the line that defines the basic status to which all citizens are entitled.
Один из сложных вопросов, который мы не в состоянии решить в данный момент, касается создания временных органов управления в зонах, из которых выводятся иностранные войска. A difficult point for which we do not have a solution at present is the provisional administration of zones evacuated by foreign forces.
Когда стороны вновь соберутся в Абудже 24 августа, они должны будут полностью посвятить себя решению сложных вопросов, касающихся раздела власти и богатств. When the parties reconvene in Abuja on 24 August they will have to apply themselves fully to addressing the complex issues of power- and wealth-sharing.
Поэтому мы хотели бы официально заявить о нашей весьма высокой оценке работы делегации Намибии в Совете, а также отметить мужественную и независимую позицию Намибии в отношении сложных вопросов его повестки дня. We would therefore like to place on record our very warm appreciation for the work of the Namibian delegation in the Council, and for the courageous and independent stand Namibia has taken on difficult issues on its agenda.
Перед судьями и экспертами не возникает никаких явных более сложных проблем при определении общепризнанно сложных вопросов, вытекающих из защиты прав в социальной сфере. There is no apparent greater complexity facing judges and experts in determining the admittedly complex issues arising from the protection of rights in the social field.
Наиболее трудным вопросом, связанным с этой проблемой, является порядок урегулирования комплексных и сложных вопросов, касающихся законных имущественных прав в отношении доходов от коррупции, иными словами вопрос о том, каким образом можно гарантировать интересы добросовестных третьих сторон. The most difficult issue behind this question is how to settle complex and complicated issues regarding legitimate property rights over proceeds of corruption, in other words, how to keep the interests of bona fide third parties.
Создание Комиссии по миростроительству в качестве одного из постоянных органов, занимающихся рассмотрением этих сложных вопросов, должно закрепить применение этого подхода в деле оказания помощи соответствующим странам. The establishment of the Peacebuilding Commission, as a permanent organ devoted to these complex issues, aims at strengthening this approach in support of the countries concerned.
На втором заседании участники, представляющие такие различные заинтересованные стороны, как операторы, государственные органы, финансовые институты и НПО, изложат свои мнения по проекту руководящих принципов, а также по их реализации и расскажут о своих подходах к решению наиболее сложных вопросов. During the second session, participants representing various stakeholders, such as operators, governmental authorities, financial institutions and NGOs, will share their appraisals of the draft guidelines and provide their evaluations of the implementation of the guidelines, addressing the most difficult issues from their points of view.
Как никакая другая первая леди в аргентинской истории, она обладает способностями и хорошо подготовлена, когда дело касается сложных вопросов, таких как денежные займы или закон о труде. Unlike any first lady in Argentine history, she is capable and well prepared when discussing complex issues such as money laundering or labor law.
Таковыми были вопросы, касающиеся реформирования Экономического и Социального Совета, растущей угрозы, исходящей от изменения климата, трудностей, связанных с достижением международно согласованных целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также сложных вопросов, связанных с реформой Совета Безопасности и общесистемной слаженностью. Such was the case with regard to reforming the Economic and Social Council, the increasing threat posed by climate change, the challenge of achieving internationally agreed development goals including the Millennium Development Goals, and the difficult issues of reforming the Security Council and of system-wide coherence.
К тому же у муниципалитетов нет кадров, необходимых для решения столь сложных вопросов, нет средств, а методических рекомендаций, которыми они могли бы воспользоваться, центр им не дает. Furthermore, municipalities do not have the staff necessary to resolve so many complex issues, no resources, and the center will not give them the methodological recommendations that they could utilize.
Рабочая группа III (Транспортное право), которая готовит проект Конвенции о [полной или частичной] [морской] перевозке грузов, успешно занялась решением таких сложных вопросов, как транспортные документы, ответственность грузоотправителя за задержку, срок для предъявления иска, ограничение ответственности перевозчика, взаимосвязь проекта конвенции с другими конвенциями и юридические вопросы. Working Group III (Transport Law), which was preparing the draft Convention on the Carriage of Goods [Wholly or Partially] [by Sea], had successfully tackled such difficult issues as transport documents, shipper's liability for delay, time for suit, limitation of carrier's liability, the relationship of the draft instrument with other instruments and jurisdictional issues.
Я имела возможность наблюдать за тем, как оба председателя и делегации умело, тщательно и постепенно вырабатывают консенсус в отношении сложных вопросов, включенных в современную повестку дня в области разоружения. I was privileged to watch both Chairmen and the delegations skilfully, painstakingly and gradually crafting a consensus on the complex issues of the modern disarmament agenda.
Г-н Саха (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), представляя соответствующий доклад ККАБВ, в котором поднимается ряд сложных вопросов в связи с предложением Генерального секретаря и делается попытка изложить технически правильные решения, позволяющие обеспечивать своевременное начало работы Управления по поддержке миростроительства без создания прецедента, подрывающего бюджетную транспарентность. Mr. Saha (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) introduced the related ACABQ report, which highlighted a number of difficult issues in relation to the Secretary-General's proposal and sought to provide a technically correct solution that would ensure the timely start-up of the Peacebuilding Support Office without setting a precedent that would compromise budgetary transparency.
Он подчеркнул различие между таким коллегиальным независимым органом, как рабочая группа, и специальной процедурой в составе одного человека при рассмотрении таких сложных вопросов, как воздействие деятельности транснациональных корпораций на права человека. He highlighted the difference between a collegial, independent body such as the working group and a single-person special procedure when considering such complex issues as the impact of transnational corporations on human rights.
Комиссия была проинформирована о том, что на четырнадцатой и пятнадцатой сессиях Рабочей группы проводилось второе чтение проекта документа и был достигнут заметный прогресс в решении ряда сложных вопросов, в том числе вопросов, касающихся оснований ответственности в соответствии с проектом документа, а также сферы применения документа и связанных с этим вопросов свободы договора. The Commission was informed that, at its fourteenth and fifteenth sessions, the Working Group had proceeded with its second reading of the draft instrument and had made good progress regarding a number of difficult issues, including those regarding the basis of liability pursuant to the draft instrument, as well as scope of application of the instrument and related freedom of contract issues.
Ряд правительств также считают, что наиболее продуктивным было бы рассмотрение сложных вопросов международной миграции в ходе региональных переговоров, с тем чтобы при выработке конкретных мер в области политики можно было учитывать специфику региона. Several Governments also considered that the complex issues of international migration could be most productively addressed through regional negotiations, so that conditions particular to the region can be factored into concrete policy responses.
Комиссия была информирована о том, что на четырнадцатой и пятнадцатой сессиях Рабочей группы проводилось второе чтение проекта документа и был достигнут заметный прогресс в решении ряда сложных вопросов, в том числе вопросов, касающихся основания ответственности в соответствии с проектом документа, а также сферы применения документа и связанных с этим вопросов свободы договора. The Commission was informed that, at its fourteenth and fifteenth sessions, the Working Group had proceeded with its second reading of the draft instrument and had made good progress regarding a number of difficult issues, including those regarding the basis of liability pursuant to the draft instrument, as well as scope of application of the instrument and related freedom of contract issues.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.