Beispiele für die Verwendung von "служит" im Russischen

<>
Печальным примером подобной ситуации служит Мьянма. Myanmar is a notorious example.
Назначение поведения служит только для отчетности. The assignment of a behavior only serves a reporting purpose.
Прогресс, достигнутый со времени полного развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, служит свидетельством приверженности этих двух стран делу укрепления основ прочного мира и взаимовыгодного сотрудничества. The progress made since the full deployment of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea attests to the commitment of those two countries to strengthening the basis for a lasting peace and for mutually beneficial cooperation.
Забыл упомянуть, что это место служит нашим тайным полицейским участком. Forgot to mention this place doubles as our secret clubhouse.
Опять же, это не служит аргументом. Again, this is a non-reason.
Семью мага, которой Добби служит, сэр. The wizard family Dobby serves, sir.
На третьей фазе, продолжающейся от трех до пяти лет, помощь служит первому этапу послевоенного экономического развития и направляется, в том числе, на восстановление школ, больниц, ферм, фабрик и портов. In the third phase, lasting three to five years, aid supports the first phase of post-war economic development, including restoration of schools, clinics, farms, factories, and ports.
Все это, определенно, служит источником нестабильности. All of these things are definitely a source of instability.
И это служит интересам обеих сторон. This serves the interests of both sides.
Отчет, который, как и в прошлом году, сетует на недостаток уровня прозрачности в отношении китайских военных планов, служит дополнением к уже озвученными в последнее время опасениям и озабоченности со стороны США, Вьетнама и Филиппин по поводу военно-морских событий. The report, unchanged from last year in citing the Chinese military’s lack of transparency, adds to recently voiced concerns from the U.S., Vietnam and the Philippines over naval spats.
НАТО служит ярким примером такого союза. NATO is only the most prominent recent example.
Готовность к компромиссам служит российским интересам. An openness to compromise serves Moscow’s interests.
Трагическая ситуация в Ливане — как и подавление, за закрытыми дверями, которое имеет место на оккупированной палестинской территории — служит для нас наиболее ярким свидетельством насущной необходимости во всеобъемлющем, справедливом и прочном решении палестинского вопроса, который по-прежнему лежит в основе тех потрясений, которые испытывает регион на протяжении многих десятилетий. The tragic situation in Lebanon — like the repression, behind closed doors, in the occupied Palestinian territories — shows us more clearly than anything else could the urgent need for a comprehensive, just and lasting solution to the Palestinian question, which remains at the core of the upheavals that have beset the region for decades.
Значение "Нет" служит для отключения ордера. The "None" value is used for disabling of the order.
Он служит только чтобы скрыть горький вкус. It serves only to mask bitter taste.
Чей-то анус служит только для красоты. Someone's anus is purely decorative.
Но Гугл служит на благо миллионов людей. But it's serving millions for the best.
Трибунал больше не служит идее торжества справедливости. This Tribunal is no longer about justice.
Назначение типа группы затрат служит нескольким целям. The assignment of a cost group type serves several purposes.
Она не служит ареной ненависти и гнева. This is not the place for hate and anger.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.