Beispiele für die Verwendung von "соглашению" im Russischen mit Übersetzung "arrangement"

<>
Уверен, мы сможем прийти к соглашению. I'm sure we can come to an arrangement.
Разве мы вдвоем не сможем прийти к соглашению? Can the two of us come to an arrangement?
Путь к конституционному соглашению будет тернистым и сложным. The route to a constitution-like arrangement will be severe and complex.
Ну, возможно, мы сможем прийти к финансовому соглашению. Well, perhaps we can make a financial arrangement.
Если мы придем к соглашению, я жаловаться не буду. As long as we come to an arrangement, I'm in no mood for complaining.
Или я могу всегда придти к соглашению с вашими конкурентами. Or I could always come to an arrangement with the competitors.
Вы должны знать, как сильно я ценю, что мы пришли к соглашению. You must know how greatly pleased I am that we have come to an arrangement.
МАГАТЭ, Россия и США уже разработали гарантийную систему для такого чувствительного материала по трехстороннему соглашению. The IAEA, Russia and the USA have already developed a safeguards-system for such sensitive material under a trilateral arrangement.
Важным событием в 2008 году стало присоединение уполномоченных органов Европейского союза к Соглашению МОЗМ о взаимном признании измерительных инструментов. An important development in 2008 had been the adhesion of the European Union notified bodies to the OIML Mutual Acceptance Arrangement for Measuring Instruments.
Поскольку министерство было не в состоянии своевременно осуществлять выплаты по соглашению об отсрочке платежей, условия этого соглашения несколько раз пересматривались. As the Ministry failed to make timely payments under the deferred payment arrangement, the terms of the arrangement were renegotiated several times.
Путина не будут считать предателем, если он постепенно вернется к соглашению 1956 года, возможно, через промежуточные договоренности типа совместной администрации. Putin wouldn't be seen as a traitor if he moved gradually back to the 1956 deal, perhaps through interim arrangements like a joint administration.
В некоторых случаях, когда срок аренды охватывает весь срок полезной службы арендуемого оборудования, это эквивалентно соглашению об удержании правового титула даже без опционного права выкупа. In some cases, where the lease covers the full useful life of the leased equipment, it is equivalent to a retention-of-title arrangement even without an option to buy.
Например, тот факт, что поставщик продает имущество покупателю по соглашению об удержании правового титула отнюдь не означает, что предоставляемый продавцом кредит будет бесплатным для покупателя. For example, the fact that a supplier sells property to a buyer under a retention-of-title arrangement does not necessarily mean that the seller's credit terms come at no cost to the buyer.
Например, тот факт, что поставщик продает активы покупателю по соглашению об удержании правового титула, отнюдь не означает, что предоставляемый продавцом кредит будет бесплатным для покупателя. For example, the fact that a supplier sells assets to a buyer under a retention-of-title arrangement does not necessarily mean that the seller's credit terms come at no cost to the buyer.
чтобы по фрахтовому соглашению и Намибия, и государство флага отвечали за контроль за тем, чтобы промысел в открытом море велся в соответствии с этим соглашением. Requiring the charter arrangement to make both Namibia and the flag State responsible for controlling the high seas fishing conducted pursuant to a charter arrangement.
Особенно странно то, что у нас уже есть широкое дипломатическое присутствие в Гаване. По особому соглашению в специальном представительстве интересов США работают почти 200 сотрудников! What is particularly alarming about this stance is that we already have a major diplomatic presence in Havana under a peculiar arrangement whereby a U.S. special interests section is allowed to operate with a staff of almost 200 strong!
Половина коренного фиджийского населения (50,4 %) жила согласно традиционному деревенскому укладу, за ними шли владельцы земли по соглашению об аренде (25,3 %) и 12 % владевших землей на правах собственности. Half of the Fijians population (50.4 %) lived in accordance with traditional village tenure, followed by those owning land under lease arrangement (25.3 %) and 12 % owning freehold land.
Согласно предварительному соглашению о раскрытии информации, руководитель, желающий продать определенное количество акций, будет должен заявить о своем намерении намного раньше, чем он начнет продавать, скажем, более чем за шесть месяцев. Under a pre-trading disclosure arrangement, an executive wishing to sell a given number of shares would have to announce such an intention substantially in advance, say, more than six months.
Поэтому данная партия груза (поставка № 487) не была принята в расчет при поставке нефти по бартерному соглашению, которая была произведена за три дня до этого, а именно 6 июля 1990 года. Accordingly, the shipment (shipment No. 487) was not included in the lifting under the oil barter arrangement which took place three days earlier on 6 July 1990.
В таком случае вопросы создания обеспечения, публичности, приоритета и принудительной реализации, даже в случае несостоятельности покупателя, по соглашению об удержании правового титула будут регулироваться теми же правилами, которые применяются в отношении непосессорных обеспечительных прав. In such a case, the creation, publicity, priority and enforcement, even in the buyer's insolvency, of a retention of title arrangement would be subject to the same rules applicable to non-possessory security rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.