Exemples d'utilisation de "соглашению" en russe

<>
По соглашению о сервисном обслуживании By service agreement
Вперед, к новому зеленому соглашению Toward a Green New Deal
Переговоры по соглашению начались в прошлый четверг. Negotiations on an accord began last Thursday.
Уверен, мы сможем прийти к соглашению. I'm sure we can come to an arrangement.
На пути к глобальному соглашению о пластиковых отходах Toward a Global Treaty on Plastic Waste
Как только одна межправительственная конференция достигла "соглашения", механизм начал готовиться к следующей конференции и следующему соглашению. No sooner did one intergovernmental conference produce a "settlement" than the wheels started turning to prepare for a successor conference and a successor settlement.
Дав зеленый свет Дополнительному протоколу к Международному соглашению по экономическим, социальным и культурным правам от 1966 года, Совет установил важный механизм, который позволит выявлять злоупотребления, которые обычно связаны с бедностью, дискриминацией и пренебрежением, а также их жертвы, которые часто переносят все трудности в молчании и беспомощности. By giving the green light to the Optional Protocol to the 1966 International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights, the Council has established an important mechanism to expose abuses that are typically linked to poverty, discrimination, and neglect, and that victims frequently endure in silence and helplessness.
Приложение 1 к измененному Соглашению СПС. Annex 1 of the amended ATP Agreement.
Но они пока еще не привели к соглашению. But they have not yet produced a deal.
Распад страны стал возможен благодаря так называемому Беловежскому соглашению, подписанному в Белоруссии. The dissolution of the country was made possible by the so-called Belavezha Accords that took place in Belarus.
Разве мы вдвоем не сможем прийти к соглашению? Can the two of us come to an arrangement?
В случае реального кризиса ЕС может обойти обязательства по соглашению. The EU is good at circumventing treaty obligations in times of real crisis.
Как только одна межправительственная конференция достигла "соглашения", механизм начал готовиться к слудующей конференции и следующему соглашению. No sooner did one intergovernmental conference produce a "settlement" than the wheels started turning to prepare for a successor conference and a successor settlement.
Четыре необходимых шага к копенгагенскому соглашению Four Essential Steps to the Copenhagen Agreement
Спор о квотах на выбросы углерода угрожает новому соглашению Carbon-credit dispute threatens new climate deal
Россия претендует на то, чтобы стать третьей стороной на переговорах по новому соглашению. Russia has asked to be seated as a third party in negotiations on a new accord.
Путь к конституционному соглашению будет тернистым и сложным. The route to a constitution-like arrangement will be severe and complex.
В двух из последних трех случаев, когда ирландцев просили проголосовать по Соглашению ЕС, они отклонили проект. On two of the last three occasions that the Irish have been asked to vote on an EU Treaty, they have rejected the proposal.
Согласно этому соглашению страны имеют полное право на свои территории, и никто из сторонних игроков не имеет права на них вторгаться. According to that settlement, states have full authority over their territories; no outside players may interfere.
Назначение предпочтительного специалиста к соглашению на обслуживание Assign a preferred technician to a service agreement
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !