Beispiele für die Verwendung von "созидания" im Russischen

<>
В эпоху, когда наша сила созидания и соответствующая ей сила разрушения достигли беспрецедентного уровня (один ракетный запуск может изменить ход истории), нельзя найти более важной задачи, чем разработка более справедливой и эффективной системы. At a time when our power of creation, matched by our power of destruction, has reached unprecedented levels – when one weapons launch could change the course of history – the development of a more equitable and effective system could not be more urgent.
Центральные и местные органы власти также все чаще сталкиваются с трудностями в связи с поиском наиболее адекватных средств формулирования и осуществления комплекса политических и законодательных мер для обеспечения устойчивого и социально ответственного поведения в деловой сфере, внедрения экологически безопасных производственных методологий и продвижения технологий возобновляемых источников энергии, не создавая произвольных препятствий на пути общественного созидания и экономического роста. National and local governments also often face difficulties in finding the most adequate means of formulating and implementing policies and legislative frameworks in the areas of sustainable and socially responsible business conduct, environmentally sound production methodologies, and renewable energy choices, without creating unintended hurdles to wealth creation and economic growth.
Критическим фактором здесь является крупномасштабное неразрушительное созидание. A critical factor is large scale, non-destructive creation.
Это было время, когда люди говорили о созидании, потому что эти институты были новы. There was a period in which people talked about an act of creation, because these institutions were so new.
Вам известно, что Фитч объявил о своём намерении снова поставить "Разрушение, созидание" на этой неделе? Are you aware that fitch publicly announced his intention To revive "destruction, creation" this week?
Эти тенденции достигли кульминации при Трампе, его наиболее популярные решения сосредоточены на разрушении, а не созидании. These trends have culminated in Trump, whose most popular policies focus on destruction, rather than creation.
Мы должны переосмыслить наши представления об экономическом и социальном развитии, созидании, неприкосновенности частной жизни и собственности, и даже отдельной личности. We must rethink our ideas about economic and social development, value creation, privacy and ownership, and even individual identity.
В воображении я увидел бесконечную возможность жизни, глубокую истину, постоянное созидание реальности, место, где гнев был выражением поиска любви, место, где рассогласованность является истинной реакцией неправды. In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the place where anger was an expression in the search for love, a place where dysfunction is a true reaction to untruth.
Леви придумал для этого процесса хороший термин «деструктивное созидание», по контрасту с «креативным разрушением», которое считается главным мотором повышения производительности, особенно в условиях, когда экономика приближается к передовым технологическим рубежам. Levy’s apt name for this process is “destructive creation,” as opposed to “creative destruction,” which is a key driver of productivity, particularly as economies move closer to the technology frontier.
мы чаще всего думаем о мотивации и об оплате как об одном и том же, но действительность такова, что нам следует добавить к этому и всё остальное - смысл, созидание, сложности, собственность, идентификацию, гордость, и т.д. So when we think about labor, we usually think about motivation and payment as the same thing, but the reality is that we should probably add all kinds of things to it - meaning, creation, challenges, ownership, identity, pride, etc.
Поскольку англиканские девочки и женщины представляют самые различные уголки «мировой деревни», наша миссия заключается в том, чтобы, подобно Иисусу Христу, уделять первостепенное внимание благосостоянию девочек, а также мальчиков, говоря и действуя с уверенностью и состраданием, участвуя в созидании мира, в котором униженные смогут подняться, голодные будут накормлены, больные будут исцелены, невинные — защищены, а угнетенные — освобождены. As Anglican girls and women drawn together from across the global village, our mission is to imitate Jesus Christ in giving the utmost priority to the welfare of girls, as well as boys, as we speak and act with confidence and compassion, participating in the creation of a world in which the lowly are raised up, the hungry are fed, the sick are healed, the innocent are protected and the oppressed are freed.
Есть процесс обмена мнениями, созидания и критики, двигающий науку вперед. There's a process of give and take, of construction and criticism, that makes science work.
Но национализм не является европейским принципом созидания; напротив, он был и остается европейским принципом разрушения. But nationalism is not Europe’s principle of construction; on the contrary, it has been, and remains, Europe’s principle of deconstruction.
Флаги обоих наших государств, на которых изображены ливанский кедр и звезда Давида, напоминают нам о том, что общая история наших народов — это история совместного созидания. The flags of our two States, which show the cedars of Lebanon and the Star of David, remind us that the common history of our peoples is one of building together.
И по природе своей, видимо, я человек скорее действия нежели наблюдения или созидания, как раз вот эту раздвоенность, пропасть между идеями и поступками, я попробую здесь вкратце обсудить. And in my nature, I guess, I am a doer of things more than I am a spectator or a contemplator of things, and it's that dichotomy, the gulf between ideas and action that I'm going to try and explore briefly.
Евросоюз является не только одним из величайших в истории проектов созидания мира, он также приносит свои плоды в виде более высоких доходов, большего количества рабочих мест и больших возможностей для граждан. Not only is the EU one of history's greatest peace projects, it also delivers the goods in terms of higher incomes, more jobs, and greater opportunities for its citizens.
Оставшиеся, хотя в некоторых случаях и сложные, шаги должны предприниматься в соответствии с обязательством созидания мирной и подлинно многоэтнической страны, продвигающейся по пути экономического процветания и живущей в согласии со своими соседями. The remaining steps, although in some cases difficult, must be taken in accordance with the commitment to achieve a peaceful and fully multi-ethnic country on its way to economic prosperity and in harmony with its neighbours.
Исламский мир, по его словам, в настоящее время подвергается яростным нападкам, направленным против его ценностей и его исторической роли; кроме того, предпринимается попытка подорвать его первопроходческую роль в деле созидания величественного здания цивилизации. The Islamic nation, he said, was currently being subjected to a fierce attack on its values and its historical position and an attempt to destroy its pioneering role in building the lofty edifice of civilization.
Фридрих Лист, отец немецкой экономики, в 1841 году писал, что «потенциал созидания богатства является бесконечно более важным, чем само по себе богатство». Верная этим заветам, Германия сохраняет свой промышленный потенциал, неустанно занимаясь инновациями с помощью сети исследовательских институтов. True to the legacy of Friedrich List, the father of German economics, who wrote in 1841, “the power of producing wealth is therefore infinitely more important than wealth itself,” Germany has retained its manufacturing edge through a relentless commitment to process innovation, backed by a network of research institutes.
Либо мы добьемся реального и подлинного прогресса на пути обеспечения мира, стабильности, безопасности, созидания и сосуществования, либо мы вновь окажемся в плену порочного круга перед лицом постоянной угрозы насилия и терроризма, вдалеке от нахождения реальных и необходимых решений стоящих перед нами проблем. Either we achieve real and effective progress towards peace, stability, security, construction and coexistence, or we return to the vicious cycle, under the constant threat of violence and terrorism, far from the real and necessary solutions to the challenges that we face.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.