Ejemplos del uso de "соловья баснями не кормят" en ruso
Мне нужен отдых. Я хочу поехать туда, где хорошо кормят.
I have to go for good rest. I want a place where I can obtain good food.
Вместо этого зрителей кормят ежедневным рационом бедности, несправедливости и нищеты.
Instead, viewers are fed a daily diet of poverty, injustice, and misery.
Жена британского премьер-министра Тони Блэра Шери за время 10-летнего пребывания ее мужа на Даунинг-стрит, 10 была образцом жены политика и матери семейства. Но она по-прежнему сохранила свое мнение и желание высказывать его на публике – она выступает от имени тех женщин, которые прилюдно кормят детей грудью - она и сама так делала, а также против тех компаний, в которых не допускают женщин к руководству.
And though British Prime Minister Tony Blair’s wife, Cherie, was a model of political — and parenting — decorum during her husband’s decade-long reign at 10 Downing Street, she still kept her own voice, speaking out on behalf of women who chose to breastfeed in public — something she herself practiced — and against corporate boards that didn’t include women.
Стоит задуматься над тем, как просто избавиться от проблемного узника, которого принудительно кормят, просто скорректировав уровень калорий.
It is worth considering how easy it would be to do away with a troublesome prisoner being force-fed by merely adjusting the calorie level.
Кормят этих болванов дерьмом, которое обычно получали мы.
Giving these poor sods the shit we usually get.
Кормят регулярно и не нужно париться о внешнем мире.
One gets fed every day and has no worries about the world outside.
Остальные насильно кормят её до такой степени, что она не может двигаться.
The others force-feed her royal jelly, so much that she can't move.
У нас есть пара дней в кровати, перед телевизором, нас кормят три раза в день.
We got a couple of days in bed, we got a TV, food coming to us three times a day.
Они кормят этих коров только люцерной, ячменем и красным вином, а затем шеф-повар вручную выбирает каждый кусок, сушит его 35 дней перед тем, как приготовить бифштекс идеальной средней обжарки, всё для меня.
They only feed this cow alfalfa, barley, and red wine, and some chef handpicks each cut, dry ages it 35 days before cooking it to a perfect medium-rare, all for me.
И там, сидя под пальмами с обнажёнными туземками раскалывают кокосовые орехи и кормят ими ручных фламинго.
Sitting under a tree with naked native girls helping him cut up coconuts so he can hand-feed the flamingos.
За эту еду, которой кормят нас на Твоей святой службе, благодаря чему мы можем быть прилежными в обязанностях, которые Ты возложил на нас.
By this meal, feed us for Your holy service, that we may be diligent in the responsibilities You've given us.
Для быстрого набора веса они кормят животных зерном, а не травой, которую те обычно едят. Эта практика стала главным фактором, негативно влияющим не только на производство зерновых, но и на природные ресурсы и окружающую среду в целом.
In order to ensure that their animals gain weight rapidly, meat producers feed them grain, rather than the grass that they would naturally consume – an approach that is a major source of pressure on grain production, natural resources, and the environment.
Кроме того, антибиотиками без разбора кормят скот и рыбу, чтобы увеличить производство продовольствия.
Antibiotics are also being fed indiscriminately to livestock and fish to boost food production.
Судьи Верховного суда, которых корпоративные доноры регулярно кормят и поят, разрешили и дальше хранить эти коррупционные потоки в секрете, приняв печально знаменитое решение по делу организации Citizens United.
Supreme Court justices who themselves were frequently wined and dined by corporate donors gave the green light to keep these corrupt flows secret in their infamous Citizens United decision.
Они поставляют 50% кислорода, которым мы дышим, кормят миллиарды людей, и обеспечивают средства к существованию для многих миллионов.
They supply 50% of the oxygen we breathe, feed billions of people, and provide livelihoods for millions more.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad