Beispiele für die Verwendung von "сохранятся" im Russischen mit Übersetzung "remain"

<>
Их гнев и недовольство сохранятся. Their anger and resentment will remain.
продажи пенного напитка сохранятся на прежнем уровне. sales of the frothy beverage will remain at the previous level.
Иначе какой смысл ликвидировать физические границы в Европе, если сохранятся границы между ее гражданами? For what is the point of doing away with Europe's physical borders if borders between its citizens remain?
Но реальность такова, что большинство преимуществ, способствовавших превращению Лондона в центр финансовых услуг, сохранятся даже после Брексита. Yet the reality is that most of the advantages that have made London into a financial-services hub will remain even after Brexit.
Наши общие интересы сохранятся, причём теперь в их число входит и управление рисками, создаваемыми новым, буйным президентом Америки. Our common interests will remain, and now they include managing the risks posed by America’s truculent new president.
Остается только запастись терпением и посмотреть, сохранятся ли эти отношения в их сегодняшней форме, и увеличится ли или, наоборот, сократится трансатлантический раскол. It remains to be seen whether these attitudes will persist in their current form, and whether the transatlantic divide widens or narrows.
Несмотря на улучшение качества воды, которое произошло за последнее десятилетие главным образом из-за спада промышленного производства, серьезные проблемы в этой области сохранятся. Despite the improvement of water quality in the last decade, mostly due to decreasing industrial production, significant water-quality problems will remain.
Если нынешние тенденции сохранятся, большинство существующих в мире видов вымрет до конца этого века, и среди причин такого снижения в первую очередь является производство продуктов питания. If current trends continue, the majority of the world’s remaining species will be extinct by the end of the century, and it is food production, above all other factors, that has driven the decline.
Если вы приобретете лицензии Office 365 на то же количество пользовательских учетных записей, которое вы создали в течение срока действия пробной версии, то их данные и настройки сохранятся. If you purchase Office 365 licenses for the accounts you create during your free trial, the information and configuration for these users' accounts will remain intact.
Тем не менее, ставки близки к нулю во всей еврозоне, причем для значительной части гособлигаций они даже отрицательны, и ожидается, что они сохранятся на низком уровне еще долгое время. But, throughout the eurozone, rates are close to zero – and negative for a substantial share of government debt – and are expected to remain low for quite some time.
Различия между этими газами (каково их потенциальное влияние на повышение температуры, как долго они способны сохранятся в атмосфере, где они возникают, как они взаимодействуют с локальными экосистемами и экономикой) очень серьёзны. The variations among these gases – in terms of their warming potential, how long they remain in the atmosphere, where they appear, and how they interact with local ecosystems and economies – are profound.
Если темпы роста, наблюдавшиеся на протяжении последних 15 лет, сохранятся на том же уровне и если Индия останется единым государством, к 2050 году производительность труда в Индии может сравняться с сегодняшними показателями Испании. If the growth rates of the past 15 years continue, and if India remains united, its labor productivity in 2050 will be comparable to that of Spain today.
Если такие темпы роста сохранятся и если экономика Китая останется достаточно интегрированной, чтобы говорить о ней как о едином целом, производительность труда в Китае сравняется с сегодняшними показателями Америки где-то к 2050 году. If that rate can be sustained - and if the Chinese economy becomes and remains integrated enough for us to be able to speak of it as a single entity - China's labor productivity will be comparable to today's America sometime before 2050.
Что касается шкалы взносов, то Япония полностью отдает себе отчет в том, что элементы нынешней методологии расчета шкалы взносов сохранятся без изменения до 2006 года, и она будет решительно выступать против, если государства-члены возобновят дискуссию о внесении в нее изменений. With regard to the scale of assessments, Japan fully understood that the elements of the current scale methodology would remain fixed until the year 2006 and would react strongly if Member States were to reopen discussions on introducing changes.
Она напомнит о беспокоящих Совет Безопасности проблемах, которые сохранятся после проведения выборов, в частности о вопросах интеграции армии и полиции, разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и разоружения, репатриации и расселения членов иностранных вооруженных групп, а также о необходимости положить конец безнаказанности за нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права. It will reiterate the concerns of the Security Council, which will remain valid following the elections, in particular the integration of the army and the police, the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, the disarmament, repatriation and resettlement of foreign armed groups, and the ending of impunity for violations of human rights and international humanitarian law.
Комиссия отметила, что, хотя общее для всех повышение окладов вместо обычного повышения базовых/минимальных окладов на основе принципа неизменности размеров вознаграждения — с учетом повышения окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов на 4,1 процента, предусмотренного на 2003 год, — позволит довести общую величину разницы в 2003 году до 115, несоответствия в величинах разницы сохранятся. The Commission noted that, while an across-the-board increase, in lieu of a standard base/floor salary increase on a no-loss/no-gain basis, based on a United States federal civil service increase of 4.1 per cent for 2003, would result in an overall margin level of 115 for 2003, the imbalances in the margin would remain.
Эта функция сохранилась в Exchange 2016. The same functionality remains in Exchange 2016.
Но ядерная программа сохранилась в заторможенном состоянии. But the nuclear program remained a laggard.
Острый кризис пройдёт, но долгосрочная проблема сохранится. The immediate crisis will have passed, but the long-term challenge will remain.
Сохранится ли оставшееся время подписки, если продлить ее заранее? Will I keep my remaining subscription time if I renew early?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!