Beispiele für die Verwendung von "стоило" im Russischen mit Übersetzung "be worth"

<>
Это было странно, но проверить стоило. Sounded strange, but it was worth a shot.
Надеюсь, это стоило риска почти проиграть дело. Yeah, well, whatever it was, I hope it was worth almost losing this case over.
Стоило ли это 20 миллионов жизней — другой вопрос. Whether this was worth twenty million dead is another matter.
Это стоило моего плеера и моей глупой сумочки. This is worth my walkman and my dumb purse.
Мы не можем успокаивать себя словами типа «тогда оно того стоило». Not so we can comfort ourselves by saying, “Oh, that was worth it then.”
И кто его рабочей сиськами чтобы доказать, что оно того стоило? And who's working his tits off to prove that it was worth it?
Клянусь, графиня, я выплачу вам все, сколько бы это не стоило. I'll repay you for everything, whatever it was worth.
"Мне неприятно, скорее всего я набрала полтонны, но это того стоило". "I feel rough now, and I probably gained 100,000 pounds, but it was worth it."
На Кавказе нет ничего такого, ради чего стоило бы рисковать ввязаться в войну. Nothing at stake in the Caucasus is worth risking war.
Я чувствую себя ужасно, но это стоило того, чтобы поймать и убить эту маленькую рыбку. I feel awful, but it was worth it to catch and kill this baby fish.
но, в случае Кристины Сайдботтом почти все стоило попробовать, лишь бы это помогло остановить мигрень. But for Christina Sidebottom, almost anything was worth trying if it could stop a migraine.
Я надеюсь, чем бы вы не занимались, это того стоило, потому что вы никудышные подружки невесты. I hope whatever you were doing was worth it, 'cause you're a terrible maid of honor.
М-р Рейнер, вам не кажется, что стоило мне сказать о том, что вы лидер протестов? So, Mr Rayner, you didn't think it was worth telling me that you were the protest leader?
Это бы стоило около $3 трлн социального блага - принесших громадных $34 прибыли за каждый потраченный доллар. It would be worth nearly $3 trillion in social good – yielding an enormous $34 of benefits for every dollar spent.
Поскольку 85% иранских избирателей решили, что в последних выборах стоило принять участие, то их решение нужно уважать. Since 85% of Iranian voters decided that it was worth taking part in the last election, their decision must be respected.
Стоило потратить $19, плюс $10 на воду и бутерброды чтобы глядеть в спину парня, объясняющего жене, как снимать кино. It was worth the $19, plus $10 in snacks and water just to hear that bus driver behind us explain filmmaking to his wife.
Но это того стоило, потому что мы поймали её специальным устройством, принесли в лабораторию на корабле, и вся поверхность этой рыбы засветилась. But it was worth it, because we caught it in a special capture device, brought it up into the lab on the ship, and then everything on this fish lights up.
Один из этих союзов — с Индией — создать будет гораздо сложнее, но с учетом потенциальной выгоды, стоит попытаться, чего бы это ни стоило. One of these relationships — with India — will be much more challenging, but in terms of the potential benefits will be worth whatever effort it takes.
Валютные рынки слишком глубоки, чтобы стоило рисковать и прямо вмешиваться в их работу. В этом мог убедиться Национальный банк Швейцарии, когда несколько лет назад попытался обуздать укрепление франка. Currency markets are too deep for direct intervention to be worth the risk, as the Swiss National Bank discovered a few years ago when it tried to stem the franc’s appreciation.
Я снова попросил её со мной гулять Потому что я знал, что ни смотря ни на то что каким бы дураком я не казался, в конце, оно бы того стоило. I asked her out again 'cause I knew that, no matter how much of a fool I made out of myself, in the end, it'd be worth it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.