Beispiele für die Verwendung von "странную" im Russischen
Übersetzungen:
alle1661
strange687
weird328
odd307
bizarre172
peculiar43
funny29
curious25
queer11
kinky10
unusual7
freak7
freakish7
quaint6
screwy5
uncanny2
wierd2
singular1
andere Übersetzungen12
Она испытывает эту странную, жуткую, отчаянную нужду во внимании.
Look, she just has that weird, creepy, desperate need for attention.
Германия, имеющая крупнейшую экономику в Европе, играет странную, иногда невероятную роль в кризисе.
Germany, Europe's largest economy, is playing a strange, sometimes bizarre, role in the crisis.
Я люблю все в нем, и эту странную страсть к собирательству, даже на вечеринке в честь помолвки.
I love everything about him, including his peculiar affinity for collectibles, even at my engagement party.
В жизни евреев в мусульманских странах было гораздо меньше кровопролития, чем на цивилизованном христианском Западе — хотя и там они сталкивались со всевозможными ограничениями, были вынуждены носить странную одежду и периодически подвергались насилию.
Jewish life in Muslim countries, though still saddled with all kinds of restrictions and orders to wear funny clothing and sporadic violence, was far less bloody than in the civilized Christian West.
Компьютер выделил несколько текстов- два из которых представлены на экране, имеющих очень странную структуру.
The computer found several texts - two of them are shown here - that have very unusual patterns.
Впервые ты попросила у меня странную услугу, которая обернулась в мою пользу.
Look, for once, you asked me for a weird favor, and it turns out in my favor.
Они использовали эту странную теорию заговора для прихода к власти, несмотря на отсутствие подтверждающих ее доказательств.
They have relied on this bizarre conspiracy theory in their rise to power, despite having no evidence to support it.
(Google нашел компромиссное решение: в России он показывает международную границу между Крымом и Украиной, а в остальных странах — странную пунктирную линию.)
(Google has found a compromise on this: In Russia, it shows an international border between Crimea and Ukraine, and in the rest of the world, a peculiar thick dotted line).
Поэтому, если любой из присутствующих здесь захочет покрыть лицо, Поэтому, если любой из присутствующих здесь захочет покрыть лицо, или надеть странную шляпу, или разукрасить лицо татуировкой. Думаю, каждый может добровольно делать всё, что хочет, но надо правдиво говорить о тех ограничениях, которые накладываются на этих женщин.
And so, if anyone in this room wanted to wear a veil, or a very funny hat, or tattoo their face - I think we should be free to voluntarily do whatever we want, but we have to be honest about the constraints that these women are placed under.
Управляющей комитетом Эми Дэйси (Amy Dacey) позвонил начальник операционного отдела, сообщив, что специалисты ИТ-подразделения заметили странную деятельность в сети.
Chief executive Amy Dacey got a call from her operations chief saying that their information technology team had noticed some unusual network activity.
Мы заметили их здесь, потом здесь, а потом они направились в в странную промзону в центре.
We picked them up here, and then here, and then they head into this weird zone downtown.
Вместо того, чтобы превращаться в странную аномалию, апокалиптический ландшафт с пустующими деревнями, старухами и пьяницами, Россия на самом деле решает те же самые демографические проблемы, которые характерны для большинства европейских стран.
Rather than being a bizarre outlier, an apocalyptic landscape of empty villages, old women, and drunks, Russia is actually dealing with demographic challenges that are virtually identical to those facing the rest of Europe.
Россия во многих областях продолжает оставаться нереформированным государством, она выбрала для себя довольно странную версию государственного капитализма и закрывает глаза на масштабное проблемы клептоматического характера.
Since then Russia is a country in many areas still unreformed, it follows a peculiar version of state capitalism and it turns a blind eye to hugely kleptocratic behavior.
И о чем бы я не думал, все время вспоминаю ту странную историю.
No matter what I think about, I always remember that strange story.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung