Exemples d’usage de "толкуемым" en russe avec traduction en anglais

<>
Эта позиция уточняется министром обороны Испании, который утверждал, что: «Испания неизменно придерживается такого толкования, при котором не может быть признания вод Великобритании в заливе Альхесирас за единственным и ограничительно толкуемым исключением вод, которые являются внутренними водами порта Гибралтар. This position emerged clearly from the words of the Spanish Minister of Defence, who made the following statement: “Spain has always maintained the position that there can be no recognition of British waters in Algeciras Bay, with the sole exception, restrictively interpreted, of the waters within Port of Gibraltar.
28 (А) (1) (а) выбранным правом государства, толкуемым как материальное право этого государства, а не как коллизионные нормы 28 (A) (1) (a) choice of law of a State construed as substantive law of the State excluding conflict of laws rule
Нам не положено приказы толковать. Our job is not to interpret orders.
Если такое толкование верно, французское правительство будет и дальше неустойчивым, а налоговое бремя – удушающим. If this reading is correct, the French government will remain top-heavy, and the tax burden will remain suffocating.
Поэтому статью 34 (2) (b) (ii) не следует толковать расширительно, предусматривая возможность устранения ошибок в праве или факте. Therefore, Article 34 (2) (b) (ii) should not be construed to enlarge the scope of intervention to set aside errors of law or fact.
Как толковать эти строки стихотворения? How do you interpret these lines of the poem?
Декларацию, в частности ее положения о самоопределении, следует толковать с осторожностью, принимая во внимание особенности каждого региона. The Declaration, in particular its provisions on self-determination, should be read carefully, taking into account the specificities of each region.
Согласно его заключению, раздел 312 Конституции толковать необходимо таким образом, чтобы он предусматривал вынесение смертного приговора не в обязательном порядке, а по усмотрению суда. It held that section 312 of the Constitution should be construed as imposing a discretionary and not a mandatory sentence of death.
Толкуй Тору, Шломо, не повторяй, как попугай. Interpret, Schlomo, don't repeat like a parrot.
Здесь есть специалисты по манипулированию процедурными вопросами, но им следует внимательно читать правила и не предлагать свои собственные толкования. There are masters of manipulations in procedure here, but they should read the rules carefully and not make their own interpretations.
Иными словами, оговорка должна интерпретироваться в соответствии с нормой contra proferentem римского права: ее следует толковать против государства, делающего оговорку, и в пользу других договаривающихся сторон. In other words, a reservation should be interpreted in line with the contra proferentem rule of Roman law: it should be construed against the reserving State and in favour of the other contracting parties.
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье. Failure to understand and interpret the true and fundamental message of the Koran has brought only misfortune to Muslims.
Такое контекстуальное толкование подкрепляется содержащимся в пунктах 3 и 4 статьи 23 словом " супруги ", означающим стороны брачного союза противоположных полов. This contextual reading is strengthened by the word “spouse”, connoting parties to a marriage of opposite sexes, in article 23, paragraphs 3 and 4.
Создание «угрозы безопасности движения, … общественному транспорту или причинение значительного имущественного ущерба» — одно из деяний, считающихся необходимым компонентом вышеупомянутых преступлений, подпадающих под действие статьи 100 (a), допускает субъективное толкование. Causing a “threat to traffic safety, … to public transport or causing considerable damage to property”, one of the acts deemed to be a necessary component of the aforementioned offences under article 100 (a), could be subjectively construed.
Ссылки на " лица " следует толковать как включающие физических и юридических лиц, если не указано иначе. References to “person” should be interpreted as including both natural and legal persons, unless otherwise specified.
толкование вышеупомянутого соглашения является различным в зависимости от того, кто это делает — правительство или ДОК, — и это вызывает серьезную озабоченность; The reading of the above-mentioned agreement differs according to whether it is interpreted by the Government or MLC, something that is serious cause for concern;
В пункте 8 говорится лишь о том, что Типовой закон не применим в не-которых ситуациях, что дает государствам воз-можность расширительно толковать его в контексте своего внутреннего права. Paragraph (8) merely stated that the Model Law was not applicable in certain situations, which left States the latitude to construe it in the context of their domestic law.
Действующая независимо от исполнительных и законодательных органов власти, судебная власть ведает вопросами толкования и применения права. Independent of the Executive and the Legislature organs, the Judiciary interprets and administers the law.
Однако Джобс и Apple интересны не только своими достижениями в области новейших технологий: они стали аллегорическим выражением толкования религии в информационную эпоху. But Jobs and Apple are interesting for far more than technological prowess – they provide an allegory for reading religion in the information age.
Так что любую ссылку на П-6 в этом рабочем документе, который мы рассматриваем лишь как иллюстративный, а не предметный документ, не следует толковать как предоставление этой группировке какого-то официального статуса. So any reference in this working paper to the P6, which we consider just illustrative and not a substantive document, should not be construed as giving any formal status to this grouping.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !