Beispiele für die Verwendung von "точка зрения" im Russischen mit Übersetzung "perspective"

<>
Точка зрения - это очень важное понятие. Perspective is a very powerful thing.
Показательным в этом плане является точка зрения американцев относительно пенсии: Americans' perspective on retirement is highly revealing:
Это моя точка зрения, и теперь я могу начать свой рассказ. And that is the perspective I have, and then I can start my story.
Показательным в этом плане является точка зрения американцев относительно пенсии: они ее боятся. Americans’ perspective on retirement is highly revealing: they are afraid of it.
Сказав все это, я осознаю, что моя собственная точка зрения является сильно предвзятой. Having said all that, I'm conscious that my own perspective is heavily biased.
Но точка зрения лица заинтересованного не менее значима, поскольку лишь заинтересованные знают то, что действительно происходит «за сценой». But an insiders’ perspective is valuable nonetheless, for only an insider knows what is really being done behind the scenes.
Точка зрения здесь решает всё и учитывая историю, которую я только что вам коротко рассказала, я научилась думать о Земле как о чужой планете. So, perspective is everything and, because of the history that I've just briefly talked to you about, I have learned to think about Earth as an extraterrestrial planet.
В заключительном докладе была представлена точка зрения широких масс и гражданского общества в отношении влияния торговой политики на гендерные вопросы и сокращение масштабов нищеты. The final presentation provided a grassroots and civil society perspective on the impact of trade policy on gender and poverty reduction.
И наоборот, только если ты рассказываешь детям о различных точках зрения, ребенок будем способен представить себя на месте того, у которого другая точка зрения. And conversely, only when you teach perspectives will a child be able to imagine and put themselves in the shoes of someone who is different from them.
В конце концов, эта точка зрения предполагает, что государства с демократической формой правления захотят или смогут контролировать радикализм и принять жесткие меры в отношении экстремистов. Finally, this perspective assumes that democracies will be willing or able to control radicalism and crack down on extremists.
Такая точка зрения имеет огромное значение для дизайнеров, ведь здесь уже можно использовать принципы экологии. И один из самых важных принципов - принцип распространения, о том, как организмы перемещаются. This perspective is a really powerful one for designers, because you can bring on principles of ecology, and a really important principle of ecology is dispersal, the way organisms move around.
Эта точка зрения, противоречащая дарвинизму, вызвала такой протест в душе британского палеонтолога, ныне покойного Беверли Холстеда, что в 1984 году он отправился в Киото для личной встречи с Иманиши. This rather un-Darwinian perspective so upset a British paleontologist, the late Beverly Halstead, that in 1984 he traveled to Kyoto to confront Imanishi.
Эта точка зрения попросту не прижилась в экономике, даже несмотря на то, что сегодня большая часть пожилого поколения американцев старается не уходить с работы, поскольку спад нарушает их планы относительно пенсии. This perspective is not simply rooted in economics, even if today a large proportion of older Americans are rushing back to work as the downturn wrecks their retirement plans.
Рабочая группа Совета по объектам, сближающимся с Землей (ОСЗ), провела исследование по теме " ОСЗ: точка зрения молодежи ", результаты которого были представлены Научно-техническому подкомитету на его сорок пятой сессии в 2008 году. The Council's working group on near-Earth objects (NEOs), conducted a survey entitled “NEOs: a youth perspective”, the results of which were presented to the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-fifth session, in 2008.
Но мое исследование показало, что в целом, эксперты склонны быть приверженцами каких-либо направлений, внутри которых доминирующая точка зрения не оставляет места возражениям, и где они движутся только в одном направлении, возводя в культ свой собственный авторитет. But what my research has shown me is that experts tend on the whole to form very rigid camps, that within these camps, a dominant perspective emerges that often silences opposition, that experts move with the prevailing winds, often hero-worshipping their own gurus.
Более того, в условиях демократической системы на всех дебатах по поводу степени независимости, которую государство может предоставить центральным банкам и другим директивным органам, должна быть обязательно представлена точка зрения тех, чье благосостояние может пошатнуться вследствие принятых решений. While there is a legitimate debate about the degree of independence accorded to central banks and other decision-making bodies, within a democracy, the perspectives of those whose well-being is affected by the decisions taken should be represented in the process.
Xyдoжник Рагхава КейКей представляет свою новую детскую книгу для iPad. У книги есть одна интересная особенность: стоит ее встряхнуть, история - и твоя точка зрения - меняется. В своей короткой и по-детски непосредственной беседе, он приглашает нас всех слегка встряхнуть нашу точку зрения. Artist Raghava KK demos his new children's book for iPad with a fun feature: when you shake it, the story - and your perspective - changes. In this charming short talk, he invites all of us to shake up our perspective a little bit.
Был сделан вывод о том, что, хотя точка зрения, с которой ВТО рассматривает этот вопрос, может не совпадать с той точкой зрения, с которой его рассматривает Комиссия, мнения, выраженные в ходе обсуждений в Рабочей группе, не должны предопределять результаты обсуждений в ВТО. It was agreed that, although the perspective from which WTO treated the question might not coincide with that of the Commission, the views expressed within the Working Group should not prejudice the outcome of the deliberations within WTO.
Он участвовал в работе практикума Организации Объединенных Наций/Бразилии по вопросам космического права по теме: «Распространение и развитие международного и национального космического права: точка зрения стран Латинской Америки и Карибского бассейна», который был проведен в Рио-де-Жанейро (22-25 ноября 2004 года). The Academy was represented by a judge who is also a professor teaching Space Law from Brazil, who attended the UN/Brazil workshop on Space Law “Disseminating and developing international and national space law: the Latin American and Caribbean Perspective” in Rio de Janeiro (22-25 November 2004).
Но как показывает президентство Трампа, есть и альтернативная точка зрения: глобализация, по крайней мере, в её нынешнем виде, склоняет баланс политической власти в пользу тех, у кого есть навыки и активы, чтобы получать максимум выгод от экономической открытости. В результате, любое организованное влияние проигравших слабеет. Trump’s presidency has revealed an alternative perspective: globalization, at least as currently construed, tilts the balance of political power toward those with the skills and assets to benefit from openness, undermining whatever organized influence the losers might have had in the first place.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.