Usage examples of "удерживает" in Russian with translation to English

<>
Теон удерживает замок с небольшой шайкой. Theon holds the castle with a skeleton crew.
Научно доказано, что обновляющий крем удерживает влагу и смягчает сухую кожу. Refresh has been scientifically proven to retain moisture and alleviate parched, dry skin.
Политика устранения удерживает Великобританию на периферии ЕС. Its policy of "opting out" keeps Britain on the sidelines of the EU.
высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства. capital punishment deters many criminals from murder.
не имея на то законных оснований, скрывает или удерживает паспорт или дорожные документы третьей стороны; Conceals or withholds the passport or travel document of a third party without a legitimate reason;
Удерживает она лидирующие позиции и в текущем сезоне. She holds the lead position in this year’s season.
Экономика остается одной областью иранской жизни, где Ахмадинежад удерживает значительную власть. The economy remains the one area of Iranian life where Ahmedinejad retains considerable power.
"Именно насилие удерживает нас здесь", - сказал он. "It is the violence that keeps us here," he said.
Затем существует практический довод: высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства. Then there is a utilitarian argument: capital punishment deters many criminals from murder.
AS IBS “Renesource Capital” не берет на себя ответственность и не выполняет функции налогового агента (т.е. не удерживает налог). AS IBS “Renesource Capital” assumes no responsibility and does not act as a tax agent (i.e. does not withhold a tax).
Эта неполадка возникает, если батарея не удерживает заряд. This issue occurs if the battery pack can’t hold a charge.
Арендодатель А удерживает правовой титул на это промышленное оборудование в течение срока аренды. Lessor A retains title to the manufacturing equipment during the lease term.
К твоему сведению, я - единственное, что их удерживает вместе. For your information, I'm the only thing that's keeping them together.
Оно удерживает от совершения серьезных проступков, позволяет запомнить последствия некоторых действий и содействует уважению прав других детей. It deterred acts of serious misbehaviour, registered the consequences of certain actions and encouraged respect for the rights of other children.
Налог с дивидендов, выплаченных по акциям, которые находятся в публичном обороте, удерживает и уплачивает в государственный бюджет держатель счета финансовых инструментов (Renesource Capital), который производит расчет с плательщиком (получателем дивидендов). The tax on dividends income from shares in public float shall be withheld and paid into the state budget by the holder of the financial instruments account (Renesource Capital) which performs settlement with the payer (the recipient of dividends).
и это удерживает длинную нить вот таким образом. That holds the long strand like this.
Тем не менее, Салех удерживает лояльность МВД, Республиканской гвардии и части военно-воздушных сил. Yet Saleh retains the loyalty of the interior ministry, the Republican Guard, and part of the air force.
Тело своим весом закрывает дверь и удерживает её закрытой. And the weight of the body closes the door and keeps it shut.
Действительно, многие европейские интеллектуалы утверждают, но не только смертная казнь, но и вообще любое наказание не удерживает от совершения преступлений. Indeed, many European intellectuals argue that not just capital punishment, but punishment in general, does not deter criminals.
В остальных случаях налог с дохода от капитала, который не является приростом капитала (дивиденды, выплата купонов и т.п.) рассчитывает, удерживает и уплачивает в государственный бюджет лицо, выплачивающее доход либо эмитент финансовых инструментов. In the other cases the tax on income from capital which is not capital gains (dividends, coupon payments etc.) shall be calculated, withheld and paid into the state budget by the party that pays the income or the financial instrument issuer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!