Usage examples of "удивления" in Russian with translation to English

<>
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления. For independent observers, the ministry’s grim forecast comes as no surprise.
Это не должно вызывать удивления. That should not be surprising.
Примешано ли сюда чувство удивления? "Is there a sense of wonder?"
Вы с законным беспокойством (а также смесью удивления и гнева) наблюдаете за тем, как распространяется непосильный долговой кризис Европы, а дисфункциональная политика Америки не может возродить ее умирающую экономику. You are watching with legitimate concern (and a mixture of astonishment and anger) as Europe's crippling debt crisis spreads and America's dysfunctional politics leave it unable to revive its moribund economy.
Войди в мир дезодорантов, волос в неожиданных местах и удивления от того, какая на ощупь женская грудь. Enter the world of body spray, wiry hairs and wondering what boobs feel like.
И кто бы не заметил озарённые пламенем выражения удивления на крошечных мордах её товарищей - былых жителей того, что когда-то было вашим домом в деревне? And who could fail to notice, lit up in the blazing insulation, the tiny looks of wonderment on the faces of his fellow mice - one-time inhabitants of what once was your house in the country?
Неспособность стран ЕС-15 выполнить свои обязательства в рамках Киотского протокола не вызывает удивления. The failure of the EU-15 to meet its Kyoto target does not come as a big surprise.
Успех шведской модели не вызывает удивления. The success of the Swedish approach is not so surprising.
Понимание, по моему мнению, не устраняет удивления и радости. Understanding, to me, does not remove the wonder and the joy.
Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления. Given such flawed proceedings, my conviction and prison sentence come as no surprise.
Наверное, это не должно вызывать особого удивления. Perhaps this should not be so surprising.
Я вышел из кинозала с широко раскрытыми глазами, полными удивления. I walked out of there wide-eyed with wonder.
Эпидемия ожирения не должна вызывать удивления потому, что многие аспекты современной жизни способствуют ее распространению. An epidemic of obesity should come as no surprise because many aspects of contemporary life promote it.
У меня это не вызывает особой тревоги и удивления по трем причинам. I don’t find this to be particularly alarming or surprising for three reasons.
Есть ли другие применения исследованиям и науке, кроме чувства удивления? Is there any other use to exploration and science, other than just a sense of wonder?
План комиссии, инициатива, подписанная президентом Жан-Клодом Юнкером в начале срока его полномочий, не вызывает никакого удивления. The Commission’s plan, the signature initiative of President Jean-Claude Juncker at the start of his term, comes as no surprise.
Может показаться удивительным, что задач так много однако их содержание удивления не вызывает. It may be a little surprising how many things there are, but it's not surprising what they are.
Она кажется идеальной средой для исследования магии. Мы спрашиваем себя: почему в эру технологий мы по-прежнему испытываем магическое чувство удивления? It seems the perfect medium to investigate magic and ask, why, in a technological age, we continue to have this magical sense of wonder.
То, что европейское турне президента Буша было встречено демонстрациями протеста от Берлина до Рима, не вызывает удивления. It is no surprise that President Bush's tour of Europe has been greeted by protests from Berlin to Rome.
Поэтому не вызывает удивления тот факт, что и спустя десять лет не было проведено фундаментальных реформ. It is not surprising, then, that ten years later, there has been no fundamental reform.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!