Sentence examples of "ужесточении" in Russian

<>
Он в предварительном порядке утвердил план, включающий дерегулирование и ужесточение мер против коррупции. He tentatively approved a plan involving deregulation and a crackdown on corruption.
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения". An open letter appeared online, whose authors - representatives of different social rifle organizations - demand to abandon the "senseless toughening."
Возможны и другие подходы к решению проблемы: ужесточение патентных прав или введение контроля над ценами монопольных отраслей промышленности, таких как фармацевтические препараты, как это уже сделано во многих странах с рыночной экономикой. Other approaches are also possible: tightening up patent laws or imposing price controls for monopolistic industries, such as pharmaceuticals, as many market economies have done.
По словам Немцова, это ужесточение указывает на то, что власть опасается оппозиции на фоне предстоящих ближайшей осенью парламентских выборов и президентских выборов, которые должны пройти в следующем году. Nemtsov alleged that the latest crackdown reflected the authorities' fear of the opposition ahead of the parliamentary elections this fall and the presidential vote next year.
Авторы открытого письма уверены, что ужесточение законодательства в сфере гражданского оружия не помещает преступнику пойти на "черный" рынок. Authors of the open letter are certain that the toughening of the law in the area of civil weapons will not prevent the criminal from going to the "black" market.
Если, как я уже раньше писал на этом сайте, команда Обамы начала приходить к выводу о неэффективности санкций и теперь рассматривает возможность тайной операции в той или иной форме и/или переключается на перспективу смены режима, сотрудничество Китая становится не столь важным — особенно с учетом того, что Пекин никогда не способствовал значительному ужесточению санкций. If, as I've argued on this site before, the Obama team is coming to the conclusion that sanctions are not going to be an effective tool, and is considering either some form of covert action and/or shifting to a perspective of regime change, then Chinese cooperation becomes less important - especially if Beijing was never offering any substantive assistance in tightening up sanctions.
Новый законопроект, предусматривающий 200-кратное увеличение штрафов за участие в несанкционированных протестах, получил предварительное одобрение в подконтрольной Кремлю Государственной Думе. Это подготовило почву для ужесточения действий Путина против диссидентства... A new law introducing a 200-fold increase in fines for taking part in unsanctioned protests was given preliminary approval by the Kremlin-controlled lower house, setting the stage for toughening Putin’s crackdown on dissent...
Ужесточение российской позиции и риторики и - включая высказывания Путина и то, что Рогозин назвал двух сенаторов «монстрами холодной войны», свидетельствует о том, что политика «перезагрузки» Обамы не срабатывает и требует переоценки. The toughening Russian negotiating positions and rhetoric — including Putin’s outburst and Rogozin’s calling two U.S. senators “monsters of the Cold War” — suggest the Obama “reset” policy is failing and needs reassessment.
Либералы предложили Путину два варианта. Первый - ужесточение мер борьбы с коррупцией на местах, которая проявляется в неправомочных и своекорыстных проверках частных компаний пожарной охраной, санитарной инспекцией, налоговыми и прочими органами. They offered Putin two options: The first involving a crackdown on low-level corruption, which takes the form of abusive fire-safety, sanitary, tax and other inspections of private businesses.
Армения отмечает, что законодательство в области использования земель и других природных ресурсов нуждается в усовершенствовании, в частности по следующим направлениям: ужесточение существующих мер по обеспечению соблюдения; и стимулирование осуществления обязательных мер по сбережению земельных ресурсов гражданами с использованием экономических механизмов. Armenia singles out the legislation in the area of land and other natural resources utilization as one that needs improvement, particularly in the following directions: toughening of existing enforcement measures; and stimulation of the implementation of obligatory action for the conservation of land resources by citizens by means of economic mechanisms.
Материалы перехвата заставили правительства США и Саудовской Аравии забить тревогу и позднее привели к резкому ужесточению репрессивных мер в Саудовской Аравии, когда были арестованы и уничтожены десятки людей, подозреваемых в связях с "Аль-Каидой". The intercepts prompted the U.S. and Saudi governments to go on alert and later led to an aggressive Saudi crackdown that resulted in the arrest or killing of dozens of suspected al-Qaeda associates.
Признаки данной перемены существенны и даже впечатляющи: от ужесточения позиции Франции по Ирану до настоящего потепления отношений с Израилем, не говоря уже о таких символических поступках, как, например, летний отпуск Саркози в Америке или визит министра иностранных дел Бернара Кушнера в Багдад. Это Новая Франция, которая серьёзно обдумывает возвращение в интегрированную военную структуру НАТО. The signs of this shift are profound, even spectacular. From a toughening of France’s position on Iran to a real warming of relations with Israel, not to mention symbolic gestures like Sarkozy’s summer vacation in America, or Foreign Minister Bernard Kouchner’s arrival in Baghdad, this is a New France, one seriously considering a return to NATO’s integrated military structure.
Истина, однако, в том, что ужесточение регулирования, хотя оно и необходимо для смягчения финансовых рисков, не решит монетарной головоломки Китая, и уж тем более не защитит экономику Китая от последствий финансового кризиса в долгосрочной перспективе. But the truth is that a regulatory crackdown, while necessary to mitigate financial risk, will not resolve China’s monetary conundrum, much less protect China’s economy from the consequences of a financial crisis in the long run.
Как только ужесточение мер после опрометчивых недель свободного выражения взглядов достигло апокалипсической точки в ночь с 3 на 4 июня, Чжао засосало в дыру партийного забвения, в которой также, начиная с момента "социалистического освобождения" Китая, исчезли многие другие партийные лидеры. As the crackdown following those heady weeks of free expression and assembly came to its apocalyptic end on the night of June 3-4, Zhao vanished, sucked down the Party's memory hole into which so many other leaders have vanished since China's "socialist liberation."
Из-за того, что некоторые страны-члены не соответствуют данным требованиям (авторитарные репрессии в Турции, усиливающаяся коррупция в Болгарии, Румынии и Албании, рост нетерпимости в Венгрии), несправедливо наказывать остальные стремящиеся к членству государства за их недостатки. И в любом случае, это ведет к еще большему ужесточению стандартов. The fact that some member states fall short of these goals — authoritarian crackdown in Turkey; insidious corruption in Bulgaria, Romania, and Albania; Hungary’s creeping illiberalism — does not make it fair to punish other aspiring countries for these failures and in any event has led to even more rigorous standards.
Россия поддержала резолюцию Совета Безопасности об ужесточении санкций против Ирана. Russia supported the Security Council resolution tightening sanctions against Iran.
При ужесточении и сохранении санкций это новое поколение будет все больше ослабевать. Under harsh and continuing sanctions, this new generation will become weaker and weaker.
Но когда был сбит самолет Малайзийских авиалиний МН17, она настояла на ужесточении санкций. But after Malaysia Airlines Flight 17 was shot down, she successfully pushed for tougher sanctions.
В Палате представителей также рассматривается новый закон об ужесточении санкций в отношении России. There’s also new legislation in the House to increase sanctions on Russia.
Один из возможных способов решения этой проблемы заключается в ужесточении правил владения и ношение оружия. Tightening gun regulation is one possible answer; but not one that gets much traction in the U.S.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.