Exemples d'utilisation de "умирающих от голода" en russe

<>
Когда оппозиция молчит и голос средств массовой информации является только диктаторской пропагандой, миллионы людей, умирающих от голода могут держаться в секрете и/или игнорироваться. When opposition is silenced and mass media voices only the dictator's propaganda, millions of people dying from famine can be kept secret and/or ignored.
Так что в 1965-ом я отправился в голодный штат Бихар, считавшийся худшим в Индии, и я увидел голод, смерть, людей умирающих от голода, впервые в моей жизни. So in 1965, I went to what was called the worst Bihar famine in India, and I saw starvation, death, people dying of hunger, for the first time.
Мы будем видеть по телевизору детей умирающих от голода. We will watch children starve to death on TV.
Хотя смертность значительно снизилась в последние годы, в случае Мексики, число людей, умирающих от СПИДа, снизилось с 6,678 в 2007 году до 4,862 в 2011 году (ежегодный доклад ЮНЭЙДС), также верно и то, что с момента появления СПИДа, 60 процентов пациентов в национальной базе данных умерли. Although mortality has dropped significantly in recent years and, in the case of Mexico, the number of people dying of AIDS has fallen from 6,678 in 2007 to 4,862 in 2011 (UNAIDS annual report), it is also true that since the advent of AIDS, 60 per cent of patients in the national database have died.
Он плакал от голода. He was crying with hunger.
Вспомогательное устройство для левого желудочка является искусственным сердцем, используемым для лечения пациентов, умирающих от сердечной недостаточности. An implantable cardioverter defibrillator can jolt the heart back to normal if an irregular, life-threatening rhythm develops in patients who have had a heart attack.
Из-за нехватки кормов скот умер от голода. Because of the famine, the cattle starved to death.
Трагедия миллионов бедных людей, умирающих от СПИДа, при том, что в мире есть лекарства, способные помочь им, подняла вопрос о мировом порядке защиты прав на интеллектуальную собственность, так как защита патентов создает ситуацию, когда жизне важные лекартсва не доходят до нуждающихся в них больных потому, что у них нет денег их купить. The tragedy of millions of impoverished people dying of AIDS even when drugs exist to treat them raises deep questions about global intellectual property rights, because patent protection is creating a barrier to essential medicines reaching the world's poor.
Я умираю от голода! I'm starving!
Вы же не говорите человеку, умирающих от рака, взять себя в руки и получить от жизни все, не так ли? You don't tell a man dying of cancer to pull himself together and get out more, do you?
Этот бедный кот был почти мёртв от голода. This poor cat almost died of hunger.
И среди 275 тысяч женщин, ежегодно умирающих от рака шейки матки, 85% проживает в беднейших странах мира. Of the 275,000 women who die of cervical cancer annually, 85% live in the world’s poorest countries.
Исследователи начали страдать от голода. The explorers began to suffer from a severe lack of food.
В противном случае, значительные успехи, достигнутые за последние 25 лет в деле улучшения глобального здравоохранения, накроет растущей волной людей, страдающих и умирающих от хронических заболеваний, которые мы знаем, как предотвратить и лечить. Otherwise, the remarkable gains made in improving global health in the last 25 years will be overwhelmed by a rising tide of people who suffer and die from chronic diseases that we know how to prevent and treat.
Каждый год миллионы людей умирают от голода. Millions of people starve to death every year.
Хотя число смертей, связанных со СПИДом, упало почти наполовину, с момента достижения максимума в 2005 году, по-прежнему остается слишком много людей, умирающих от этого заболевания поддающегося профилактике. Although the number of AIDS-related deaths has fallen by almost half since peaking in 2005, there are still far too many people dying from this preventable condition.
Когда мы были на краю гибели от голода, они спасли наши жизни. When we were on the brink of starvation, they saved our lives.
Торговая политика не может спасти миллионы людей, умирающих от болезней – это может сделать лишь целевая финансовая помощь. Trade policy cannot save the millions of people who die of disease; only targeted financial assistance can do that.
Когда ребенок гибнет от голода, его матери вряд ли легче от того, что его не убили с помощью химического оружия. When a child dies from hunger, his mother is hardly comforted by the fact that they did not kill him using chemical weapons.
С 2000 года, благодаря согласованным инвестициям в профилактику, диагностику и лечение, число людей, ежегодно умирающих от этой болезни, снизилось на 60% – более шести миллионов жизней удалось спасти. Thanks to concerted investments in prevention, diagnosis, and treatment, the number of people killed by the disease each year has declined 60% since 2000, saving more than six million lives.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !