Exemples d'utilisation de "устных" en russe

<>
На различных важных совещаниях Ассоциация представила 10 письменных (или устных) заявлений/документов и резолюций. MWIA presented 10 written (or oral) statements/documents and resolutions at various important meetings.
Суд, однако, решил, что это правонарушение, совершенное в форме устных призывов; не носит уголовного характера в силу безответственности правонарушителя, который является психически больным и, следовательно, призывал к национальной нетерпимости в состоянии невменяемости. According to the Court, however, the committed verbal offence was not a criminal offence due to the considerably diminished responsibility of the offender, who is mentally impaired and therefore promoted national intolerance in a state of insanity.
По мнению другого суда, “пункт 3 статьи 8 по сути отвергает […] правило устных доказательств”. According to another court, “article 8, paragraph 3 essentially rejects [] the parol evidence rule”.
В назначенное время заявители и представители Кувейта и Ирака явились для участия в устных слушаниях. At the appointed time, the claimant and representatives of both Kuwait and Iraq appeared for the oral proceeding.
Службе управления инвестициями следует обеспечить должное документальное оформление и регистрацию одобрения рекомендаций и заказов-нарядов, а также регистрацию любых устных указаний уполномоченных сотрудников, которые делаются в виде исключения, с тем чтобы обеспечить управленческую отчетность. The Investment Management Service should ensure that approvals of recommendations and trade orders are properly documented and filed and that any verbal instructions given by authorized officials on an exceptional basis are also documented to provide a management trail.
Один суд прямо заявил, что “правило устных доказательств не пригодно для дел, регулируемых КМКПТ, с учетом статьи 8 Конвенции”, поскольку “пункт 3 статьи 8 дает прямое указание судам “учитывать […] все соответствующие обстоятельства, включая переговоры”, с тем чтобы установить намерение сторон. One court expressly stated that “the parol evidence rule is not viable in CISG cases in light of article 8 of the Convention” since “article 8 (3) expressly directs courts to give'due consideration [] to all relevant circumstances of the case including the negotiations'to determine the intent of the parties.
Выступления должностных лиц Секретариата также будут ограничены 7 минутами, за исключением случаев представления ими устных докладов. Statements of Secretariat officials will be limited to 7 minutes, with the exception of oral reports.
Представители сексуальных меньшинств при аресте за предполагаемые правонарушения или при подаче жалоб о домогательствах со стороны третьих лиц, по сообщениям, подвергались полицией дальнейшей виктимизации в форме устных, физических и сексуальных оскорблений, в том числе изнасилований. Members of sexual minorities, when arrested for other alleged offences or when lodging a complaint of harassment by third parties, have reportedly been subjected to further victimization by the police, including verbal, physical and sexual assault, including rape.
Прямая ссылка в пункте 3 статьи 8 на переговоры как на элемент, который необходимо учитывать при толковании заявлений или иного поведения сторон, не помешала одному из судов вынести постановление, что “правило устных доказательств” применяется даже в отношении договора, регулируемого Конвенцией. The express reference in article 8, paragraph 3 to the negotiations as an element to be taken into account in interpreting statements or other conduct by the parties did not prevent one court from holding that the “parol evidence rule” applies even in relation to contracts governed by the Convention.
Автотранспортная организация должна по мере возможности избегать устных или письменных транспортных контрактов, предусматривающих оплату наличными средствами. The road transport operator should avoid, to the extent possible, oral or written transport contracts that foresee cash payment.
Специальный докладчик получил информацию, согласно которой представители сексуальных меньшинств при аресте за якобы другие правонарушения или при подаче жалоб о домогательстве со стороны третьих лиц подвергались полицией дальнейшей виктимизации в форме устных, физических и сексуальных оскорблений, в том числе изнасилования. The Special Rapporteur has received information according to which members of sexual minorities, when arrested for other alleged offences or when lodging a complaint of harassment by third parties, have been subjected to further victimization by the police, including verbal, physical and sexual assault, including rape.
Один из судов, отметив проблемы, которые могут возникнуть в соответствии с Конвенцией в отношении устных доказательств, заявил, что в той мере, в какой стороны желают избежать проблем, связанных с устными доказательствами, они могут включить в свое соглашение оговорку о поглощении, которая аннулирует любые и все предыдущие договоренности и понимания, не нашедшие выражения в письменной форме. One court, after pointing out the problems that may arise under the Convention in respect of parol evidence, stated that to the extent parties wish to avoid parol evidence problems they can do so by including a merger clause in their agreement that extinguishes any and all prior agreements and understandings not expressed in the writing.
Однако в своих устных показаниях она сообщила, что ее двоюродный брат был в числе арестовавших ее. However, in the oral testimony, she stated that her first cousin was among those who arrested her.
Закон предусматривает заключение имеющих обязательную юридическую силу устных договоров, право на своевременное получение заработной платы, право получения уведомления об увольнении или выплате вместо увольнения, защиту от произвольного увольнения и право получать заработную плату при увольнении, а кроме того, закон запрещает вычеты из заработной платы за плохую или небрежную работу. The Act provided for legally binding verbal contracts, the right to timely payment, the right to notice of dismissal or payment in lieu of dismissal, protection against summary dismissal and the right to receive wages on dismissal, and prohibited wage deductions for bad or negligent work.
Председатель несколько раз выступал от имени членов Совета, сделав в общей сложности пять устных заявлений для печати. The President spoke on behalf of Council members on several occasions, delivering a total of five oral statements to the press.
выражая глубокую обеспокоенность в связи с совершением во многих странах мира актов агрессии в отношении мусульман, будь то в словесной, физической или печатной форме, в виде устных и письменных высказываний или действий, направленных против их ценностей, святынь, личности, имущества, а также религиозного и культурного наследия, наряду с нарушением, ущемлением и лишением их основных прав и свобод, касающихся вероисповедания и отправления религиозных обрядов, Expressing deep concern at the aggression whether verbal, physical or in the form of publications, by the spoken and written words as well as by action against Muslims in many parts of the world targeting their values, sanctities, selves, properties and religious and cultural heritage, in addition to the violation, curtailment and denial of their basic rights and freedoms relating to their belief and the exercise of rituals;
В 1999 году были подготовлены два устных сообщения об экономических, социальных и культурных правах и наихудших формах детского труда. In 1999 two oral statements were delivered on economic, social and cultural rights and on the worst forms of child labour
Одновременно она занималась научными исследованиями, посвященными семиотике, поэтике и структурному анализу поддающихся компьютерной обработке традиционных устных текстов — латвийских народных песен (дайны). At the same time she did scholarly research on semiotics, poetics and the structural analysis of computer-accessible texts from an oral tradition — the Latvian folksongs (Dainas).
Кроме того, участвующим в разбирательствах Суда государствам в настоящее время предлагается сокращать объем своих письменных состязательных документов и продолжительность своих устных заявлений. Moreover, States appearing before the Court are now requested to reduce the volume of their written pleadings and the length of oral arguments.
Так, Комитет с удовлетворением принимает к сведению уточнения и пояснения, данные делегацией в ответ на широкий круг устных вопросов, заданных членами Комитета. In particular, the Committee notes with appreciation the clarifications and explanations provided by the delegation to the numerous oral questions posed by the Committee.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !