Usage examples of "утешении" in Russian with translation to English

<>
Проповедь была бы для нас чрезвычайно полезна, потому мы нуждаемся в наставлении, моральных принципах и утешении - всем религиям это известно. The tradition of sermonizing is hugely valuable, because we are in need of guidance, morality and consolation - and religions know that.
Мы изучаем также более сложные выражения чувств, такие как утешение. Now we also study more complex expressions. This is consolation.
Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков. It is understandable that governments seek solace in the presumed safety of national markets.
То, что я даже не могу поговорить с тобой о моей семье без твоего утешения меня с помощью питья яблочного сока через твой нос? That the reason I can't even talk to you about my family without you consoling me by offering to drink apple juice through your nose?
Небольшим утешением в условиях текущего кризиса является спад темпа инфляции. A small consolation in the current crisis is that inflation rates are now coming down.
Есть еще один источник утешения и комфорта во всем этом. There is another source of solace and comfort for all this.
Когда это произойдет, лучше оснащенная карантинная стража будет слабым утешением. When it does, better-equipped quarantine wards will be poor consolation.
Это верно, но является слабым утешением для тех, кто потенциально может пострадать от реформ This is true, but it provides little solace for the potential losers.
В случае неудачи наиболее частым утешением является "очищающее" воздействие кризиса. The most frequent consolation in this failure is that a really bad crisis is purgative.
Они должны сотрудничать с международным сообществом в его усилиях, которые принесут утешение и облегчение будущим поколениям. They must cooperate with the international community in its endeavour, which will bring solace and succour to their future generations.
Единственное утешение ? то, что революционный импульс Брексита не может быть долгосрочным. The only consolation is that Brexit’s revolutionary momentum may not be sustainable.
Это, возможно, не свергнет диктатуру, но это будет некоторым утешением для тех, кто вынужден жить посреди этого. It may not topple the dictatorship, but it will offer some solace to those who are forced to live in it.
Вы выдержите, Мазе, вы выдержите, только если вам не придется выслушивать формальных утешений. You'll be strong, as long as you don't listen to professional consolation.
Зачем же делать заявление, которое может принести только разочарование и отчаяние жертвам, а преступному режиму ободрение и утешение? Why make such a statement, when it can bring only chagrin and despair to the victims, and comfort and solace to a criminal regime?
Культура даст нам руководство для жизни, путь к утешению и станет источником нравственности. It's to culture that we should look for guidance, for consolation, for morality.
Эта деятельность обеспечивает восстановление мира, приносит утешение и надежду миллионам людей, пострадавших от конфликтов и тяжелых кризисов по всему миру. It is restoring peace, bringing solace and offering hope to millions of people afflicted by conflict and complex crises around the world.
Вы не считаете, что в этом случае жена имеет право искать утешение на стороне? Don't you think that in this instance the wife has a right to seek consolation elsewhere?
Мое единственное утешение в том, что я знаю "ба" была жестокой и злопамятной женщиной, и ее призрак будет преследовать вас вечно. My only solace is in knowing that gram was a cruel and unforgiving woman, and her ghost will haunt you for eternity.
И апокалиптический образ мысли, светский или религиозный, это лишь вопрос утешения или его отсутствия. And the apocalyptic, secular or religious mentality is just a matter consolation or a lack of it.
Надеюсь, что все сложится иначе, но если и так, я нахожу утешение в том, что прогрессивный, смелый новый лидер займет его место. I hope it's not true, but if it is, I take solace in the fact that a progressive, bold new leader will take his place.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!