Verwendungsbeispiele von "участвовало" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Гаити участвовало во франкоязычном семинаре ГИП по повышению осведомленности и универсализации (Женева, 12 июня 2008 года). Haiti participated in the ISU French language awareness raising and universalization seminar (Geneva, 12 June 2008).
В этих протестах участвовало незначительное количество людей по сравнению с сегодняшним восстанием. The numbers involved in those protests were miniscule compared to now.
«Огромное количество людей непосредственно участвовало в сопротивлении и в войне. “You have a huge constituency directly engaged in resisting and winning the war.
Кроме того, МАГАТЭ также участвовало в определении концентраций следовых элементов (включая тяжелые металлы), в переносимых по воздуху ТЧ. In addition, it had also been involved in the determination of trace element concentrations (including heavy metals) in airborne PM.
В мероприятии по случаю Международного женского дня участвовало большое число видных деятелей, и поэтому дежурство несло большое число сотрудников службы охраны в штатском. Many high-profile figures had attended the International Women's Day event and a large number of non-uniformed officers had therefore been on duty.
И всё больше и больше людей участвовало в этом, и с большинством из них мы никогда лично не виделись. And more and more people get involved in this, most of whom we've never met.
В разделе 23 (1) определено, что соучастником после события преступления является тот, кто, «зная, что лицо участвовало в преступлении, укрывает это лицо или оказывает ему поддержку или помощь с целью обеспечить этому лицу возможность скрыться», а в подразделе 24 (1) предусмотрено, что: Subsection 23 (1) defines as an accessory after the fact to an offence one who “knowing that a person has been a party to the offence, receives, comforts or assists that person for the purpose of enabling that person to escape” while subsection 24 (1) provides that:
Правительство участвовало в международных конференциях по женской проблематике, рекомендации которых оказали существенное влияние на его гендерную политику. The Government had participated in international women's conferences, the recommendations of which provided valuable inputs for its gender policy.
В данном анализе под названием «Международное исследование астмы и аллергии среди детей» (сокращённо «ISAAC») участвовало более 200,000 шести- и семилетних детей из 73 исследовательских центров 31 страны мира. This analysis, from the International Study of Asthma and Allergies in Childhood (ISAAC), involved more than 200,000 six- and seven-year-old children from 73 centers in 31 countries.
И первый шаг в этом – обеспечить, чтобы в этой борьбе участвовало достаточно талантливых и обученных людей. Here, the first step is ensuring that there are enough talented and trained individuals engaged in the fight.
То есть если в ДТП участвовало только два автомобиля, нет физически пострадавших лиц, ущерб не превышает установленный лимит и оба водителя достигли согласия в вопросе, кто виновник аварии. In other words, only in cases where two vehicles are involved in a motor vehicle accident, there are no injured individuals, the damage does not exceed a set limit, and both drivers have reached a consensus as to who is at fault in the accident.
Правительство Китая всегда твердо поддерживало процессы контроля над обычными вооружениями на международном уровне и активно участвовало в них. The Chinese Government has always firmly supported and actively participated in conventional arms control processes at the international level.
Продолжалось участие КЗК в деятельности по осуществлению гуманитарных проектов: в осуществлении 37 проектов — от ремонта домов и строительства дорог до обустройства и очистки мест общественного пользования — участвовало 430 членов КЗК. The engagement of KPC in humanitarian work projects continued, with 430 members involved in 37 projects ranging from house repair and road construction to the development and cleaning of public areas.
Правительство действительно обеспечило некоторый доступ к СМИ и участвовало в более чем 10 теледебатах в прямом эфире. The government did make some media available and engaged in more than 10 live televised debates.
Кроме того, УСВН участвовало в оценках рисков, проводимых для Департамента операций по поддержанию мира и Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) внешними консультантами при участии администрации и персонала этих двух органов. In addition, OIOS was involved in the risk assessments conducted by external consultants for the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF), with the participation of the management and staff of those two entities.
Каталонское правительство провело 1 октября референдум о независимости, в котором участвовало менее половины (по некоторым оценкам, одна треть) населения региона. On October 1, the Catalan government held an independence referendum in which less than half – some estimates say a third – of the region’s population participated.
ЮНОДК также участвовало в подготовке доклада независимого эксперта для проведения исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей и доклада Генерального секретаря об углубленном исследовании, посвященном всем формам насилия в отношении женщин. UNODC was also involved in the preparation of the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children and the report of the Secretary-General on the in-depth study on all forms of violence against women.
Мое Управление также участвовало в работе по улучшению деловой среды путем оказания институциональной поддержки ассоциациям предпринимателей и торговым палатам, а также по поощрению социально-экономического диалога. My Office has also been engaged in improving the business environment through institutional support for business associations and trade chambers, as well as in encouraging socio-economic dialogue.
ЭКОВАС приступило к осуществлению усилий по созданию субрегиональных бригад Африканских резервных сил и участвовало в таких операциях, связанных с укреплением мира, как проведение посреднического визита в Либерию, а также миссия ЭКОВАС в Кот-д'Ивуаре в сотрудничестве с миссией Организации Объединенных Наций в 2004 году. ECOWAS has initiated an effort to develop subregional brigades for the African Standby Force and has been involved in peace-related operations, such as conducting a mediator's visit to Liberia and an ECOWAS mission to Côte d'Ivoire in cooperation with the United Nations mission in 2004.
22 апреля ОРФ организовал в Макени демонстрацию протеста против программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, в которой участвовало около 40 вооруженных бойцов ОРФ. On 22 April, RUF staged a demonstration against the disarmament, demobilization and reintegration programme at Makeni, in which about 40 armed RUF fighters participated.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!