Exemples d'utilisation de "честных" en russe

<>
Отлично, я люблю людей честных и откровенных. Great, I prefer the rates honest and straightforward.
Но без свободы слова не бывает свободных и честных выборов. But without freedom of speech, you can't have free and fair elections.
Исповедницы не выбирают честных мужчин, как товарищей. Confessors don't choose honorable men as mates.
Америка заслуживает честных дебатов на тему последствий глобализации. America deserves to have an honest debate about its effects.
«Целое поколение выросло в отсутствие демократии и честных выборов, — сказал Кара-Мурза. “There has been an entire generation that has grown up without democracy or fair elections,” Kara-Murza says.
«Россия жуликов и воров и Россия честных людей». “The Russia of crooks and thieves and the Russia of honest citizens.”
- Вы выиграли выборы, которые были расценены как одни из самых свободных и честных. You won an election that was regarded as one of the most free and fair.
Я хотел честных отношений, и я не должен был обманывать твоё доверие. I wanted an honest relationship, and I shouldn't have betrayed your trust.
Придя в 2000 году к власти, Путин победил на честных выборах, что признали международные наблюдатели. In 2000, when he came to power, Putin won a fair election that was recognized as such by international observers.
Давайте предположим, что в боксёрском шатре Артура происходит нечто закулисное, помимо честных ставок. Let's assume that there's something underhand going on in Big Arthur's boxing tent, apart from honest betting.
В случае проведения свободных и честных выборов они могут набрать не более 20% голосов электората. Its potential electoral strength is now estimated at no more than 20% in any free and fair election.
В России есть нечто такое, что заставляет умных, честных и грамотных людей говорить редкостные глупости. Something about Russia makes a lot of otherwise intelligent, honest, and capable people say really silly things.
Принятие принципа ротации власти, основанной на свободных, честных выборах с контролем со стороны международных наблюдателей; Acceptance of the rotation of power, based on free, fair and internationally monitored elections;
Одесский губернатор Михаил Саакашвили назвал это «олигархическим переворотом» и призвал честных министров уйти в отставку. Odesa governor Mikheil Saakashvili called it an “oligarchic coup” and encouraged honest ministers to resign.
Признание результатов свободных и честных выборов — это одно из главных слагаемых в самом минималистском определении демократии. Accepting the results of a free and fair election is one of the central components of the minimalist definition of democracy.
Я хочу, чтобы она увидела женщин, которые находятся в стабильных, честных отношениях и любят друг друга. I want her to see two women that have a stable, honest and loving relationship.
В этот период Перон также подорвал свободу слова, честных выборов и других жизненно важных аспектов демократии. During this period, Perón also undermined freedom of speech, fair elections, and other essential aspects of democracy.
Но успех зависит в основном от появления преданных, талантливых и честных национальных и региональных политических лидеров. But success depends mainly on the emergence of dedicated, talented, and honest national and regional political leaders.
Президента волнует, что говорят о нем в мире — на прошлой неделе он специально подчеркнул важность честных выборов. The president cares about what the world says about him — last week he took pains to tell his countrymen that fair elections were important.
Мы не сомневаемся в том, что ВАООНВТ добьется успеха в деле организации транспарентных, честных, свободных и демократических выборов. We have no doubt that UNTAET will succeed in taking up the challenge of organizing transparent, honest, free and democratic elections.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !