Beispiele für die Verwendung von "эмигрантов" im Russischen mit Übersetzung "emigrant"

<>
Денежные переводы от эмигрантов являются самой серьезной из них. Remittances by emigrants offer one of the richest.
Сколково становится «инкубатором эмигрантов», — говорит Максим Киселев, занимавший там недавно руководящую позицию. Skolkovo is becoming an "incubator of emigrants," says Maxim Kiselyov, a former top official there.
Типы эмигрантов, по которым требуется информация: экспатриаты с разбивкой по срокам пребывания за рубежом. Types of emigrants for which information is needed: national emigrants, by duration of stay.
Большинство молдавских эмигрантов работают в ЕС, и почти 75% населения Молдовы поддерживают членство в ЕС. Most Moldovan emigrants work in the EU, and almost 75% of Moldova's population support EU membership.
Израиль сообщил о методе оценки численности эмигрантов путем увязки переписных данных, данных регистра населения и информации о пересечении границы. Israel reported the method of estimating emigrant stock by linking census data, population register and border crossing information.
Компенсацию расходов можно обеспечить за счет налогообложения квалифицированных эмигрантов (Bhagwati and Wilson, 1989; Bhagwati, 1991; Kapur and McHale, 2006). Redress could be obtained by taxing skilled emigrants (Bhagwati and Wilson, 1989; Bhagwati, 1991; Kapur and McHale, 2006).
В результате, с 2007 года число иммигрантов сократилось вдвое в годовом исчислении, в то время как количество эмигрантов утроилось. As a result, since 2007, the number of immigrants arriving each year has fallen by half, while the number of emigrants has tripled.
Денежные переводы мигрантов и возвращение наших эмигрантов домой явились важными элементами подъема экономического развития нашей страны и улучшения условий жизни. Migrant remittances and the return of our emigrants back home were essential in boosting our country's economic development and improving its living conditions.
Подмосковное Сколково, являющееся российской имитацией Кремниевой долины, должно было ликвидировать эту утечку мозгов, но некоторые российские обозреватели сегодня называют Сколково «инкубатором эмигрантов». Skolkovo, a Kremlin-created Silicon Valley imitator just outside Moscow, was supposed to plug the leak, but several Russian observers now call Skolkovo an “incubator of emigrants.”
Специалист по истории экономики Гарольд Джеймс отмечает, что страны, ставшие на путь агрессивного милитаризма в 1930-х годах, были до этого крупнейшими "поставщиками" эмигрантов. The economic historian Harold James notes that the countries that turned toward aggressive militarism in the 1930s had previously been large suppliers of emigrants.
Оценочные данные об эмиграции в целом: если данные о миграционном оттоке необходимы для регулярного обновления демографических показателей, основное внимание уделяется общему числу эмигрантов за год. Total emigration estimates: when needing data on migration outflows to regularly update population figures, the focus is on the total number of yearly emigrants.
Использование навыков эмигрантов в диаспоре посредством осуществления программ оказания помощи в целях развития, основанных на профессиональной мобильности, могло бы принести большую пользу усилиям по обеспечению устойчивого развития. Making use of the skills of emigrants in the diaspora through development assistance programmes based on professional mobility can have decisive advantages for sustainable development.
Интеграция иммигрантов целесообразна во многих отношениях, но желательно создать сносные условия в проблемных странах с помощью поколения эмигрантов, которые сначала переводят на родину ресурсы, а затем возвращаются сами. Integration of immigrants makes much sense; but it is desirable to help create sustainable conditions in troubled countries with the help of a generation of emigrants who first transfer resources and then return themselves.
Данные об уровне образования эмигрантов на момент их выезда показали, что большинство из них (47 процентов) имели среднее или высшее образование, причем разница между мужчинами и женщинами была небольшой. Data on the educational level of emigrants at the time of departure showed that most (47 %) had a secondary education or higher, with little difference between men and women.
Максим Киселев, венчурный инвестор, работавший с технопарком «Сколково» (проект, осуществляемый при поддержке российского правительства), московским бизнес-инкубатором для стартапов, рассказывает, что проект все в большей степени становится «инкубатором эмигрантов». Mr Maxim Kiselyov, a venture capitalist who has worked with the government-backed Skolkovo technology-startup incubator in Moscow, said that project increasingly has become “an incubator of emigrants”.
На какое-то время такая иммиграция практически прекратилась благодаря быстрому (самому быстрому в Европе) экономическому росту в последние годы, поглощающему все имеющиеся трудовые ресурсы и, таким образом, приостановившему поток эмигрантов. For the moment, such immigration has almost stopped, owing to rapid economic growth - indeed, the fastest in Europe - in recent years, which is absorbing the country's available labor and has thus stemmed the flow of emigrants.
Несмотря на то что Доминиканская Республика страдает из-за своих собственных социальных и экономических трудностей, она сама является экспортером эмигрантов в США, Пуэрто-Рико и Испанию - у нее, конечно же, есть своя роль в восстановлении Гаити. Though the Dominican Republic suffers from its own social and economic maladies - it is itself an exporter of emigrants to the US, Puerto Rico, and Spain - it certainly has a role to play in Haiti's reconstruction.
Как страна эмигрантов, иммигрантов и населения, находящегося на стадии транзита, Мали полностью разделяет выводы и рекомендации Диалога на высоком уровне и создала механизмы координации со странами назначения, в том числе посредством инициатив в банковской и других сферах. As a country of emigrants, immigrants and, with a population in transit, Mali fully subscribed to the conclusions and recommendations of the High-level Dialogue, and had established frameworks for coordination with countries of destination, including banking and other initiatives.
Советский Союз ввел так называемый налог на высшее образование на основании того, что страна должна была возместить государственные расходы на обучение эмигрантов, и уровень «выездного» налога (от пяти до 25 тысяч долларов) рос в зависимости от уровня образования. The Soviet Union imposed a so-called “diploma tax” on the ground that it should be able to recover the cost of higher education for the emigrants — its rate of exit tax ($ 5,000 to $ 25,000) rose with the level of education.
Это пятый пункт в программе из десяти пунктов, и ему предшествовал пункт “конфискация собственности у всех эмигрантов и бунтарей”, а он звучит следующим образом: “централизация доверия в руках государства с помощью национального банка с государственной собственностью и исключительной монополией”. It came as point five in a ten-point program. Point five, which was preceded by “confiscation of the property of all emigrants and rebels,” was “centralization of credit in the hands of the State, by means of a national bank with State property and an exclusive monopoly.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.