Beispiele für die Verwendung von "Сербские" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle56 serbe55 andere Übersetzungen1
Сербские националисты признали недействительной косовскую автономию. Les nationalistes serbes ont écrasé l'autonomie du Kosovo.
Поимка Караджича важна еще и потому, что сербские власти сами осуществили арест. L'arrestation de Karadzic est d'autant plus importante qu'elle a été réalisée par les autorités serbes.
Их репертуар включает в себя национальный хорватский гимн, боснийскую песню о любви и сербские дуэты. Leur répertoire comprend l'hymne national croate, une chanson d'amour bosniaque et des duos serbes.
В июне 1999 года НАТО заставила отступить сербские силы, и международные миротворцы под руководством НАТО оккупировали Косово. L'OTAN a obligé les forces serbes à se retirer en juin 1999, et les agents internationaux de maintien de la paix, sous la direction de l'OTAN, ont occupé le Kosovo.
Мёртвые сербские солдаты подбирались после битвы и использовались как продукт обмена на заключённых или погибших боснийских солдат. Des soldats serbes étaient recueillis après une bataille et utilisés comme échange pour le retour de prisonniers ou pour les soldats bosniaques tués dans l'action.
Сербские войска избивали, убивали и заточали в тюрьмы албанцев, лидеры которых, следуя сигналам западных посольств, призывали к насилию. Les troupes serbes ont tabassé, assassiné et emprisonné des albanais dont les leaders, sous l'influence des ambassades occidentales, prônaient la non-violence.
Сербские судьи должны преподать уроки, вынесенные из судебного процесса над Милошевичем, сербским гражданам по нормативной системе, которую многие сербы считают законной. Ce sont des juges serbes qui doivent avoir cette responsabilité à l'égard du peuple serbe, ceci à l'intérieur d'un système reconnu comme légitime par la majorité des Serbes.
Возможно ли, чтобы сербские власти оставались в неведении, в то время как убийства продолжались и об этом сообщалось во всех средствах массовой информации? Est-il possible que les autorités serbes soient restées dans l'ombre alors que le massacre en cours était signalé par la presse du monde entier ?
Политическая ситуация в Сербии будет хаотичной и нестабильной в обозримом будущем, а сербские политики попытаются использовать это как предлог для избежания потери Косово. La politique serbe sera chaotique et instable dans un futur proche, et les politiciens serbes essaieront d'utiliser cette situation comme excuse pour éviter d'affronter la perte du Kosovo.
Гораздо более разумным было бы предположить, что сербские лидеры знали о том, что происходит, и что несмотря на это, сербская военная, финансовая и политическая помощь Младичу так и не была приостановлена. Il semble beaucoup plus raisonnable de croire que les dirigeants serbes ont été informés de ce qui se passait, et que, malgré cela, le soutien militaire, financier et politique serbe à Mladic n'a jamais été interrompu.
Поэтому, когда сербские политики стараются заручиться общественной поддержкой для выдачи Гаагскому трибуналу обвиняемых в военных преступлениях сербов, они никогда не говорят, что этого требует справедливость или что посредством Гааги нация получает необходимый моральный катарсис. Ainsi lorsque les politiciens serbes cherchent un soutien public pour extrader des Serbes inculpés vers la Hague, ils ne disent jamais que la justice exige une telle action ou que la Hague offre une catharsis morale nationale nécessaire.
Чтобы вынести решение относительно того, действовал ли Младич от лица Сербии, когда планировал и отдавал приказ о резне в Сребренице, суд потребовал доказательства, что сербские официальные лица дали ему конкретные указания совершить этот акт геноцида. Pour savoir si Mladic a agi pour le compte de la Serbie en planifiant et en ordonnant le massacre de Srebrenica, la Cour a exigé les preuves que les Serbes lui avaient envoyé des "instructions" spécifiques pour commettre cet acte de génocide.
Пришли силы НАТО и Сербская армия отступила. Les forces de l'OTAN sont venues et l'armée serbe s'est retirée.
Позиции демонстрантов достаточно распространены в сербском обществе. Ces manifestants ne sont pas isolés dans l'opinion publique serbe.
Окончательная моральная ответственность за все, что было сделано Милошевичем, лежит на сербских людях. La responsabilité morale ultime des actes commis par Milosevic revient au peuple serbe.
Мечеть в северной Боснии была разрушена Сербской артиллерией и использовалась как временный морг. Une mosquée en Bosnie du nord a été détruite par l'artillerie serbe et était utilisée comme une morgue de fortune.
В 1990-х годах они фактически отвергли сербское правление в Косово, создав параллельные ведомства. Tout au long des années 1990, ils sont pratiquement sortis du Kosovo géré par les Serbes en créant des institutions parallèles.
"Я не могу абсолютно уверенно утверждать, что у Соединённых Штатов нет вражды к сербскому народу". "Je ne saurai trop fortement souligner que les Etats-Unis n'ont pas de querelle avec le peuple serbe ".
Причина этого также объясняет, почему Джинджич не мог полагаться на сербское государство при проведении своих реформ. Cette improbabilité explique également pourquoi Djindjic ne pouvait pas compter sur l'état serbe pour mener sa politique.
Теперь Россия угрожает признать независимость Абхазии и Южной Осетии, если Запад признает сербскую провинцию Косово независимой нацией. Aujourd'hui, la Russie menace de reconnaître l'indépendance de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud si l'Occident reconnaît celle de la province serbe du Kosovo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.