Beispiele für die Verwendung von "Хотя" im Russischen mit Übersetzung "alors que"

<>
Актуальность этой кампании, похоже, спала, хотя угроза новых срывов сохраняется. L'urgence de cette campagne semble avoir cependant diminué, alors que la menace de nouvelles calamités continue de planer.
хотя экономика выросла на 80% на душу населения штата. Alors que notre économie a augmenté de 80 pourcent, par personne.
И хотя это беспокоит маркетологов, на самом деле это очень хорошо. Mais alors que cela peut paraître troublant pour les vendeurs, c'est en fait une bonne chose.
И хотя тот заплыв случился три года назад, я помню все как вчера. Et alors que j'ai fait cette course il y a 3 ans, je m'en souviens comme si c'était hier.
Хотя выздоровление в передовых странах и остаётся хрупким, развивающиеся страны, кажется, выдержали бурю. Elle reste fragile dans les pays développés, alors que les pays en développement paraissent avoir mieux résisté à la tempête.
Хотя Брейвик мог действовать в одиночку, он далеко не был одинок в сети: Alors que Breivik a agit seul, il était loin de l'être sur le cyberespace:
Более того, хотя оно и неизбежно, расширение Европы пока не является свершившимся фактом. Cette hostilité vient au mauvais moment, alors que l'Europe s'engage dans une réforme constitutionnelle ambitieuse et difficile.
Хотя его репутация как демократа весьма сомнительна, он не действовал в открыто авторитарной манере. Alors que ses qualités de démocrate sont douteuses, il n'a jamais agit ouvertement de manière autoritaire.
И хотя большинство индийцев все еще живут в сельской местности, здесь ситуация тоже стремительно меняется. Alors que la majorité des Indiens vivent encore dans des zones rurales, ce fait aussi est en pleine mutation.
Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос. Alors que de telles accumulations de réserves contribuent à protéger les pays, elles réduisent la demande globale mondiale à certaines périodes.
Хотя в прошлом некоторые страны производили корректировку подобных масштабов, всеобщая консолидация такого рода является беспрецедентной. Alors que certains pays ont par le passé procédé à des ajustements d'une ampleur similaire, une consolidation générale de ce genre est sans précédent.
Исследователи-психологи начинают изучать, почему отдельные люди испытывают различную боль, хотя у них одинаковые повреждения тканей. Des chercheurs psychologues commencent à étudier les raisons pour lesquelles chaque patient ressent la douleur différemment alors que tous présentent la même lésion tissulaire.
Хотя женщинам до сих пор официально запрещено участвовать в бою, это разделение существует только на словах: Alors que les femmes n'ont toujours pas, officiellement, le droit d'aller au combat, cette distinction n'est inscrite que sur papier:
Почему эти политики не работали так, чтобы снизить безработицу, хотя видно, что происходит восстановление экономического роста? Pourquoi ces politiques ne sont-elles pas parvenu à diminuer le chômage jusqu'à présent, alors que la reprise de la croissance est bien en cours ?
Однако, хотя кризис и кончился, обходные действия продолжились - причем все чаще предпринимались исключительно самим премьер-министром. Mais alors que la crise est passée, ce mode de fonctionnement a perduré - et de plus en plus du seul fait du Premier ministre.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика. Chacune reste sur ses positions, alors que l'une et l'autre pourraient facilement mettre fin à cette impasse.
И хотя все они имеют разные мотивы, ни одна из выдвигаемых ими причин не оправдывает их действий. Alors que chacun d'eux a des motifs différents, aucune des causes qu'ils adoptent ne justifie leurs actes.
Хотя страны могут получать вознаграждение за высаживание лесов, они не могут получать его за предотвращение сведения лесов. Alors que des compensations sont prévues pour les pays qui plantent des arbres, ils ne reçoivent rien s'ils évitent la déforestation.
Хотя китайские экспортные отрасли сохраняют высокую конкурентоспособность, есть понятные сомнения в посткризисном внешнем спросе на китайские товары. Alors que les industries d'exportation chinoises demeurent extrêmement compétitives, il existe des doutes compréhensibles concernant l'état d'après crise de la demande étrangère pour les produits chinois.
Хотя устранение крайней бедности, несомненно, является неотложным моральным императивом, ОПР может быть не самым лучшим способом добиться этого. Alors que le projet d'éradiquer l'extrême pauvreté est sans aucun doute un impératif moral urgent, l'APD n'est peut-être pas la meilleure façon d'y parvenir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!