Exemples d'utilisation de "выбрала" en russe

<>
Ты сама выбрала свой рост? Tu peux choisir ta taille?
Инспектора по вооружениям были отозваны, и Америка выбрала войну. Les inspecteurs d'armes devaient se retirer et l'Amérique optait pour une guerre préventive.
Эта - голубая, и это-цвет практически всей биолюминесценции в океане, потому что эволюция выбрала цвет, который движется наиболее далеко сквозь морскую воду, с целью оптимизации коммуникаций. Celui-ci est bleu, et c'est la couleur de plupart de la bioluminescence dans l'océan parce que l'évolution a sélectionné la couleur qui se diffuse le plus vite dans l'eau de mer pour optimiser les communications.
Как думаешь, какой она выбрала? Lequel penses-tu qu'elle a choisi ?
Америка хотела бы, чтобы Европа выбрала самолет компании Боинг или Локхид. L'Amérique souhaiterait que l'Europe opte pour un avion construit par Boeing et Lockheed Martin.
Она выбрала нечто совершенно отличное: Le gouvernement a choisi une voie totalement différente :
В ответ на близорукость Европы Турция оставила свои устремления к членству в Европейском Союзе и выбрала нео-оттоманский проект, направленный на то, чтобы она стала главной силой на Ближнем Востоке - изменение политики, которое отражает и интересы, и идеологию. Du fait de la myopie de l'Europe, la Turquie a effectivement abandonné ses ambitions européennes pour opter pour un projet néo-ottoman visant à devenir une puissance du Moyen-Orient - un changement de politique qui reflète à la fois ses intérêts et son idéologie.
В итоге она выбрала другого котёнка. Finalement elle a choisi un autre chaton.
В последний момент Меркель выбрала разумный вариант. Au dernier moment, Mme Merkel a choisi l'option raisonnable.
Она выбрала шляпку, которая гармонирует с новым платьем. Elle a choisi un chapeau, qui est en harmonie avec sa nouvelle robe.
Она посмотрела несколько платьев и выбрала самое дорогое. Elle regarda quelques robes et choisit la plus chère.
Времю которую я выбрала также нельзя назвать замечательным. En plus, j'avais mal choisi le moment.
Итак, я прочту вам стихотворение, которое я только что выбрала. Je vais donc vous lire un poème qui vient juste d'être choisi.
Я выбрала язык силуэтов, потому что он очень удобен графически. Et j'ai choisi la langue de la silhouette parce graphiquement elle est très efficace.
Поэтому она выбрала возможность пройти процедуру сфокусированного ультразвука в 2008. Alors elle a choisi de subir une intervention aux ultrasons focalisés en 2008.
Я не могла ходить так много как раньше, поэтому я выбрала пяти-дюймовые каблуки, Je ne marchais plus autant qu'avant, alors j'ai choisis de porter des talons de 12 cm.
Из восьми посткоммунистических стран, которые сейчас находятся в составе Евросоюза, ни одна не выбрала такую систему. Sur les huit anciens pays communistes aujourd'hui membres de l'Union européenne, aucun n'a choisi ce système.
Как только я выбрала главную тему, нужно решить, какой из всех существующих в музыке стилей мне нужен. Une fois que j'ai choisis mon thème principal je dois décider parmi tous les différents styles de musique, lequel je veux pour cette mélodie?
в последние годы Бразилия не выбрала модернизацию и производительность и будет платить за последствия в грядущие тяжелые годы. ces dernières années, le Brésil n'a pas choisi la voie de la modernisation et de l'efficacité et devra en assumer les conséquences au cours des difficiles années à venir.
Suzuki выбрала нетронутый рынок, в то время как более крупные японские производители -Toyota,Nissan иHonda - вели жесткую конкурентную борьбу в Японии. Suzuki avait choisi un marché vierge alors que les autres géants japonais, Toyota, Nissan, et Honda s'étaient engagés dans une concurrence féroce sur le marché japonais.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !