Beispiele für die Verwendung von "державой" im Russischen

<>
Похоже, весь мир считает Китай следующей великой мировой державой. Il semblerait le monde entier voit la Chine comme la prochaine grande puissance mondiale.
Китай скоро станет самой крупной торговой державой в мире. La Chine est en passe de devenir la plus grosse puissance mondiale en terme d'échanges commerciaux.
Но неужели Южная Африка действительно считает себя региональной державой? Pour autant, se considère-t-elle réellement comme une puissance régionale ?
США могут снова стать мощной державой путем инвестирования общемировых общественных благ. Les États-Unis peuvent redevenir une puissance intelligente en investissant dans les biens publics mondiaux.
Почему Китай, обычно считающийся "континентальной державой", предпринимает эту экспансию на море? Pourquoi la Chine que l'on considère en général comme une puissance "terrestre" plutôt que maritime s'engage-t-elle sur la voie d'une expansion sur les mers ?
Будучи ведущей державой Азии, Китай отобрал ореол "надежды" у Соединенных Штатов. En tant que première puissance d'Asie, la Chine a ravi aux Etats-Unis le monopole de l'"espoir".
Америка, будучи самой влиятельной державой в мире, должна показать свою мощь. L'Amérique étant la nation la plus puissante sur terre, elle doit donc utiliser cette puissance de manière plus affirmée.
Такое мышление устарело, поскольку Китай уже является великой восточно-азиатской державой. Ce point de vue est aujourd'hui dépassé, car la Chine est déjà la grande puissance d'Asie de l'Est.
Россия вновь ищет путь стать мировой державой и поэтому демонстрирует свою силу. Voulant retrouver le statut de grande puissance, la Russie cherche à impressionner.
С другой стороны, Япония по-прежнему осталась полностью пацифистской экономически могущественной державой. Par contre, le Japon, lui, est demeuré une puissance économique totalement pacifique.
Государство становится мировой державой, когда его стратегическое значение и потенциал приобретают мировой охват. Un État devient une puissance mondiale lorsque son importance et son potentiel stratégiques lui donnent une portée internationale.
если Северная Корея может быть ядерной державой, почему тогда и мы не можем? si la Corée du Nord peut devenir une puissance nucléaire, pourquoi pas nous ?
В стратегическом отношении Китай является не ревизионистской, а "удовлетворенной" державой, сохраняющей статус-кво. Sur le plan stratégique, ce n'est pas une puissance révisionniste, mais bien une puissance de statu quo.
В конце концов, Пакистан является ядерным государством, региональной державой, местом, где нерестится терроризм. Il ne faut pas oublier que le Pakistan est une puissance régionale dotée de l'arme nucléaire et un vivier de terroristes.
Соединенные Штаты были когда-то доминирующей державой и определяли "повестку дня" для всего мира. En tant que première puissance, les Etats-Unis fixaient les priorités pour le monde entier.
Действительно, Европе придется платить часть цены, если Иран одержит верх и станет ядерной державой. L'Europe sera elle aussi touchée si l'Iran domine et devient une puissance nucléaire.
Сильная и стабильная Индия, с другой стороны, всегда будет державой, стремящейся сохранить свой статус-кво. Une Inde forte et stable sera, de son côté, toujours une puissance favorable au statu quo.
Европа, с ее почти пост-историческим менталитетом, уже давно отказалась от претензий быть милитаристской державой. L'Europe, avec sa mentalité quasiment post-historique, a depuis longtemps abandonné toute prétention d'être une puissance militaire.
Мы бы отказали стране, которая является значимой региональной державой, важным членом НАТО и ключевым энергетическим центром. Nous refuserions un pays qui est une puissance régionale de taille, un membre de l'OTAN important et un carrefour d'activités crucial.
Этот экономический героизм, вместе с правительственной внешней политикой "нулевых проблем" помог сделать Турцию ведущей региональной державой. Cette performance économique, associée à la politique étrangère centrée sur le principe du "zéro problème" avec les pays voisins, ont contribué faire de la Turquie une puissance régionale de premier plan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.