Beispiele für die Verwendung von "изменяться" im Russischen mit Übersetzung "se modifier"

<>
Но уже спустя крохотный промежуток истории Земли, за последнюю миллионная часть, в несколько тысяч лет, формы и виды растительности стали изменяться гораздо быстрее, чем раньше. Mais pendant une minuscule fraction de l'histoire de la Terre, le dernier millionième, en quelques milliers d'années, l'implantation de la végétation s'est modifiée beaucoup plus rapidement qu'auparavant.
Любая техника преобразуется и изменяется другой техникой. Toute technologie est transformée et modifiée par les autres.
Лечение также претерпело значительные изменения после массового отравления. Le traitement a également été modifié après l'empoisonnement de masse.
Увеличение энергопотребления уже вызывает опасные изменения климата на планете. La consommation élevée d'énergie modifie déjà notre climat de manière dangereuse.
Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство. La Norvège a maintenant modifié sa législation dans ce sens.
Итак, дети воспринимают статистику языка, и это вызывает изменения в мозге: Donc les bébés absorbent les statistiques de la langue et ça modifie leur cerveau;
Соединенным Штатам, всему миру и нашим жизням, в частности, вскоре суждено кардинально измениться. Les Etats-Unis, le monde, nos vies même, allaient être fondamentalement modifiées.
Индия говорит, что подпишет договор с США только в случае изменения механизмов разрешения споров. L'Inde annonce qu'elle ne signera un accord d'investissement avec les USA que si le mécanisme de résolution des différents est modifié.
Кажется, поведение граждан изменилось не так сильно, как их ответы в опросах общественного мнения. Le comportement des citoyens ne s'est pas autant modifié que leurs réponses aux questions des sondages.
Если бы инфляционные ожидания изменились, то это бы привело к дефляции без возникновения дорогостоящей безработицы. Si les perspectives liées à l'inflation étaient modifiées, la désinflation pouvait alors se produire sans aucun chomâge, toujours coûteux.
зеркало допускает это, но от этого не запятнается, не изменяется, не портится из-за образов. Le miroir le permet, mais le miroir n'est pas teinté, il n'est pas modifié, il n'est pas altéré par ces images.
Существует, в общем, достаточно причин, чтобы сердиться на финансистов, и необходимы реальные изменения в их работе. La colère contre les financiers se justifie à plus d'un titre, et leur mode de fonctionnement doit réellement être modifié.
США долгое время лоббировали изменения экономической политики Китая, нацеленные на стимулирование внутреннего спроса и открытые рынки. Les États-Unis font pression sur la Chine depuis un bon moment pour qu'elle modifie sa politique économique afin de stimuler la demande nationale et d'ouvrir les marchés.
После операции они чувствуют, что их жизнь изменилась, потому что в глазах окружающих они становятся лучше. Quand ils sont opérés, ils ont l'impression que leurs vies ont été modifiées, parce que les autres les perçoivent comme des gens meilleurs.
Профиль безопасности Европы также значительно изменится, если у Ирана появятся ядерные боеголовки и ракеты большой дальности. Le profil sécuritaire de l'Europe s'en verrait aussi profondément modifié si l'Iran devait posséder des têtes nucléaires et des missiles à longue portée.
Однако на практике курсы обмена валют изменятся - и должны измениться, для того чтобы сократить существующие дисбалансы. Mais les taux d'intérêts vont être modifiés dans les faits, et doivent l'être, pour permettre de réduire les déséquilibres commerciaux actuels.
Однако на практике курсы обмена валют изменятся - и должны измениться, для того чтобы сократить существующие дисбалансы. Mais les taux d'intérêts vont être modifiés dans les faits, et doivent l'être, pour permettre de réduire les déséquilibres commerciaux actuels.
Его вклад был и остается столь значительным, что можно говорить об изменении традиционного образа мышления благодаря Фельпсу. Ses contributions ont été, et restent, tellement importantes qu'elles ont modifié le cours de la science économique.
С этого времени, считало большинство ученых, области мозга могли изменяться только путем изменения синапсов или контакта между существующими клетками. La majorité des neurologues pensaient que les circuits du cerveau ne pouvaient être modifiés par la suite qu'en changeant les connexions synaptiques, c'est-à-dire les connexions entre les neurones.
Она также показывает, как сильно изменились представления этнических китайцев Малайзии о националистическом движении, которое однажды казалось им столь антагонистическим. Il montre également à quel point les Chinois ethniques ont modifié leur opinion sur le mouvement nationaliste qui auparavant leur semblait si hostile.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.