Sentence examples of "компромиссов" in Russian

<>
Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов. Toute issue pacifique à la situation nécessitera des concessions et des compromis éclairés.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич. Mais plutôt que le compromis et le donnant-donnant des débats de bonne foi, c'est la paralysie.
Либералы нужны для поиска компромиссов, но практически бесполезны перед лицом грубой силы. Les libéraux sont nécessaires lorsqu'il s'agit de trouver des compromis, mais moins utiles lorsqu'ils sont confrontés à la brutalité.
отрицание компромиссов с экуменизмом, жёсткость с теплотой, открытость ума с приверженностью каноническому богословию. rejet des compromis/oecuménisme, ténacité/enthousiasme, ouverture intellectuelle/insistance sur l'orthodoxie théologique.
Когда Израиль безуспешно пытается победить Хезболла, он старается избежать болезненных, но необходимых политических компромиссов по поводу спорной территории. Quand Israël essaye sans succès de vaincre le Hezbollah, il tente d'éviter un compromis douloureux mais nécessaire sur les territoires disputés.
Они пользовались доверием правящих классов Германии, были настроены на отказ от любых компромиссов и полагали, что "еще один удар" установит "общую победу". Ils avaient la confiance des classes dirigeantes allemandes, étaient décidés à refuser tout compromis et croyaient que la "victoire totale" était à leur portée.
Администрация Обамы допустила ошибку, запрашивая слишком малые стимулы, особенно после совершения политических компромиссов, которые заставили их быть еще менее эффективными, чем это было бы возможно. L'administration Obama a fait fausse route en demandant un paquet fiscal trop modeste, en particulier après avoir fait des compromis politiques qui l'ont rendu moins efficace qu'il aurait pu l'être.
Сейчас на рассмотрении Европейского парламента находится пересмотренная версия данной директивы, в которой сужен спектр отраслей ее применения и предусмотрен ряд компромиссов в отношении принципа страны происхождения. Une version révisée de la directive, réduisant sa portée sectorielle et faisant un certain nombre de compromis avec le principe du pays d'origine est aujourd'hui devant le Parlement européen.
Однако сторонники жесткого курса по стратегическим соображениям открыты для прагматических и трезвых переговоров и компромиссов при наличии благоприятных обстоятельств, когда такие действия оправданы, исходя из соображений безопасности. Les faucons stratégiques sont toutefois ouverts aux négociations et aux compromis pratiques, si les circonstances s'y prêtent et si les considérations de sécurité le justifient à leurs yeux.
Снова и снова Европа платила высокую цену за политику компромиссов со злом, которая диктовалась экономическими интересами или иллюзией того, что зло можно умиротворить и что оно само исчезнет. L'Europe a déjà payé cher ses politiques de compromis avec le diable, dictées par des intérêts économiques ou par l'illusion que le diable pourrait être apaisé ou même disparaître de lui-même.
Дело в том, что своим "мирным подъемом", сменяющимся все более усиливающимся подходом силового расталкивания в отношении своих соседей, Китай расширил сферу своих "жизненно важных интересов", которые не допускают компромиссов и территориальных претензий, указывая при этом на растущую готовность рискнуть для достижения своих целей. Le fait est que, dans la mesure où son "ascension pacifique" se mue en une approche de plus en plus insistante envers ses voisins, la Chine a élargi ses "intérêts fondamentaux" - qui ne tolèrent aucun compromis - et ses revendications territoriales, tout en démontrant une disposition croissante à prendre des risques pour parvenir à ses objectifs.
И не запреты на ведение превентивных войн (как оказалось контрпродуктивные), и не эффективные санкции (которые до сих пор были недостаточными), а только искренние шаги к ядерному разоружению могут обеспечить взаимную безопасность, которая должна быть достигнута за счет жестких компромиссов по вопросам нераспространения и контроля над вооружениями. A moins de guerres préventives (qui se sont révélées contreproductives) ou de sanctions efficaces (qui se sont jusqu'à présent révélées insuffisantes) seules des mesures sincères tendant à un désarmement nucléaire peuvent nous donner la sécurité mutuelle nécessaire à l'acceptation de compromis difficiles sur le contrôle des armements et les questions de non-prolifération.
Пришлось пойти на небольшой компромисс. J'ai dû faire un peu de compromis là.
Однако каким будет это компромисс? Mais de quoi sera fait ce compromis ?
Мне это кажется неплохим компромиссом. Ça me semble être un bon compromis.
Компромисс равносилен анафеме для радикального ума. Le compromis est une abomination pour l'esprit radical.
Здесь компромисс минимален, его не видно. Il y a si peu de compromis ici, vous ne le voyez pas.
Честно говоря, всё строится на компромиссе. Je vais tout de suite vous dire, Il s'agit d'un compromis.
Единственное, что мне оставалось, это найти компромисс. Donc la seule chose que j'ai pu obtenir ce fut une sorte de compromis.
Это означало, что мне нужно пойти на компромисс. Cela signifiait faire des compromis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.