Beispiele für die Verwendung von "многим" im Russischen

<>
Этот певец нравится многим девушкам. Beaucoup de jeunes filles aiment ce chanteur.
И по многим дефинициям она уже не бедная. Et selon bien des définitions, elle n'est plus pauvre.
Не многим понятна логика, скрывающаяся за готовностью Китая одновременно вступить в конфликт с несколькими соседями. Peu de personnes semblent saisir la logique de la Chine dans sa volonté de s'en prendre simultanément à plusieurs voisins.
Многим азиатам за пределами Японии не понравится большинство идей Фудживары, поскольку они услышат в них неприятные отголоски истории. Bon nombre d'Asiatiques non japonais n'apprécieront pas tout ou partie du message de Fujiwara, car ils y entendront des échos historiques déplaisants.
Глобализация послужила многим в развивающемся мире. La mondialisation s'est révélée positive dans beaucoup de pays en développement.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям. La libéralisation des exportations eut dans bien des cas les effets attendus.
Я считаю, что совершить такой тур вокруг света, на самом деле, - потрясающая возможность по многим причинам. Et l'opportunité de faire un tour du monde en coup de vent comme ça est absolument stupéfiant, pour plusieurs raisons.
Многим в США нравится думать, что это временное положение вещей, которое изменится после выборов нового президента и Конгресса в 2008 году. Bon nombre d'Américains pensent que cette situation est temporaire et qu'elle ne sera plus qu'un mauvais souvenir après les élections d'un nouveau président et d'un nouveau congrès en net et etd'un ddet2008.
Многим он известен как зубной камень. Beaucoup d'entre vous le connaissent peut-être sous le nom de tartre.
То же самое относится и ко многим другим вопросам. Il en est de même sur bien d'autres dossiers.
В эру отношений "многие ко многим", каждый компьютер - это и печатный станок, и радиостанция, и община и рыночная площадь. Et dans l'ère du plusieurs-à-plusieurs, chaque ordinateur de bureau est une presse d'imprimerie, une station émettrice, une communauté ou une place de marché.
Сегодня языковые барьеры не позволяют многим родителям-иммигрантам помогать делать домашнее задание своим детям, так как материалы доступны только на английском языке. De nos jours, les barrières linguistiques empêchent bon nombre de parents immigrants d'aider leurs enfants à faire leurs devoirs, car les manuels sont uniquement en anglais.
Многим война между двумя сверхдержавами казалась неизбежной. La guerre entre les deux superpuissances semblait inévitable pour beaucoup de gens.
Экономические проблемы Мексики также могут оказаться более трудными, чем кажется многим комментаторам. Les problèmes économiques du Mexique pourraient s'avérer eux aussi bien plus insolubles que ne semblent le penser de nombreux journalistes.
Если МБРР предоставит ссуды многим странам-экспортёрам нефти, рынок нефтяных облигаций, созданный в данном случае, будет соразмерно больше и ликвиднее. Si la Banque prête à plusieurs pays exportateurs de pétrole, le marché des obligations remboursables en pétrole ainsi créé serait d'autant plus important et plus liquide.
Она также известна многим людям, занимающимся ювелирным делом, потому что требуется очень мало материала, чтобы создать такую поверхность, но она будет очень прочной. C'est aussi connu d'un bon nombre de personnes qui créent des bijoux, parce que cela requiert très peu de matière pour fabriquer ce genre de surface, et c'est très solide.
Вероятно, многим из вас известен этот фокус. Il y a probablement beaucoup de gens dans la salle qui connaissent ce tour.
Существование более чистой, безопасной и удобной транспортной системы возможно - и ее реализация ближе, чем многим кажется. Un système de transport routier plus propre, plus sûr et plus pratique est possible - et bien plus prêt de voir le jour qu'on ne le pense généralement.
Аналогичным образом, Китай создает новые проблемы для Индии, усиливая стратегическое давление по многим направлениям, в том числе путем возрождения старых территориальных претензий. La Chine a également posé de nouveaux défis à l'Inde, remettant une pression stratégique sur plusieurs flancs, y compris par d'anciennes revendications territoriales.
Таким образом, многим не понятно, почему они голосуют. Par conséquent, pour beaucoup d'électeur le but du scrutin n'est pas très clair.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.