Beispiele für die Verwendung von "объяснялись" im Russischen mit Übersetzung "expliquer"

<>
Übersetzungen: alle75 expliquer60 s'expliquer15
Им и объясняется это явление. Et c'est ce qui explique ce phénomène.
Тогда дайте ему более простое объяснение. Alors, expliquons plus simplement.
Существует множество гипотез для объяснения этого явления. Il y a plusieurs hypothèses pour expliquer ce phénomène.
Экономический успех североевропейских стран объясняется несколькими факторами. Plusieurs facteurs semblent expliquer la réussite économique des pays nordiques.
Этим ведь всё объясняется, не так ли? Ceci expliquerait cela, n'est-ce pas ?
"Нам не нужны ваши объяснения, почему этого нельзя сделать. "Nous ne voulons pas que vous nous expliquiez pourquoi cela n'est pas possible.
Пожалуй, графические изображения имеют не меньшее значение, чем их объяснение. Peut-être les images sont-elles aussi importantes que la substance pour expliquer ce cas.
Такие последствия не поддаются объяснению с точки зрения основ экономики. Les fondamentaux économiques ne peuvent en rien expliquer cette évolution.
чем объясняется одновременное восприятие большего размера и меньшей удаленности луны? comment expliquer la perception simultanée d'une Lune grosse et proche ?
У экономистов нет проблем с объяснением слабости доллара, когда факт свершился. Les économistes n'ont aucun problème à expliquer la faiblesse du dollar a posteriori.
Есть столько возможных объяснений тому, почему новообразования не выживают в мышечной ткани. Ce que je veux dire, c'est qu'il y a tellement de possibilités pour expliquer l'absence de tumeurs dans le muscle squelettique.
Понимание этого недостаточно для объяснения факта, почему боль воздействует на эмоции и познавательные способности. Elle ne peut pas expliquer pourquoi la douleur entraîne une émotion et une cognition.
Мы действительно можем воспроизвести распределения, используя динамику групп для объяснения конфликтов по всему миру. Nous pouvons recréer cela en utilisant des processus de dynamiques de groupe pour expliquer les motifs observés dans tous les conflits n'importe où dans le monde.
Аналогия с электромагнитным полем полезна также и для объяснения соотношения между бозоном Хиггса и массой. L'analogie avec le champ électromagnétique est de nouveau utile pour expliquer le rapport entre le Higgs et la masse.
Государственная вещательная станция CCTV запускает программу мирового масштаба для объяснения позиции Китая по международным вопросам. La chaîne de télévision d'État CCTV prévoit de diffuser mondialement un programme expliquant la position de la Chine dans les affaires internationales.
Этим объясняется и причина столь высокого уровня безработицы в Европе на протяжении столь долгого времени. Leur attitude explique également pourquoi l'Europe continentale a des taux de chômage aussi élevés, depuis aussi longtemps.
Этим частично и объясняется растущее число высокообразованных, но не трудоустроенных молодых людей во всем мире. Cette déficience explique en partie le fait qu'un grand nombre de jeunes gens très scolarisés ne trouvent pas d'emploi, et ce, dans le monde entier.
Отчасти этим и объясняется неудача "седых", то есть политических групп, заботящихся об интересах пожилых людей. Ce phénomène explique partiellement l'échec des "Gris," c'est-à-dire des groupements politiques qui se penchent sur les intérêts des plus âgés.
Поистине удивительно то, какая часть природы, включая фундаментальные особенности жизни, уже доказала, что она поддается объяснению. Ce qui est véritablement extraordinaire, c'est tout ce que, dans la nature, et surtout les caractéristiques fondamentales de la vie, nous sommes déjà parvenus à expliquer.
Именно желанием противостоять этому положению вещей, прежде всего и объясняется "нет", которое хотят выкрикнуть столько французов. C'est le besoin de rejeter cet état de fait qui, par-dessus tout, explique le Non que de nombreux Français veulent crier.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.