Beispiele für die Verwendung von "осуществлять" im Russischen mit Übersetzung "pratiquer"

<>
На практике же Пятый комитет занимается микро-управлением персоналом и расходами, которое должен осуществлять Генеральный секретарь для того, чтобы ООН могла эффективно функционировать и иметь кадры, способные выполнить задачи, стоящие перед организацией. En pratique, cette commission assure la micro-gestion du personnel et des dépenses qui devrait incomber au secrétaire général si l'on voulait que l'ONU fonctionne correctement, avec un personnel capable de répondre aux défis qui se posent à l'organisation.
Постановка такого вопроса означает заключение об отсутствии практической альтернативы европейскому органу финансового контроля с исключительными полномочиями осуществлять контроль над многонациональными финансовыми организациями, включая все их дочерние компании и филиалы в ЕС и во всем мире. Poser ces questions revient à conclure qu'il n'y a pas d'alternative pratique à une autorité de contrôle des services financiers européenne, dotée de l'autorité exclusive de réguler les institutions financière multinationales, y compris toutes leurs filiales et leurs branches dans l'Union européenne et dans le monde.
Но на практике это трудно осуществить. Mais en pratique, elle est difficile à appliquer.
Самым значительным реальным препятствием осуществлению этих планов могут оказаться государственные бюджеты этих стран. La contrainte pratique la plus importante à laquelle ils doivent faire face reste leur budget public.
Для их осуществления нам, прежде всего, необходимо преодолеть возражения рыночных фундаменталистов, которые хотят ликвидировать или уменьшить роль МВФ. Pour les mettre en pratique, nous devons d'abord dépasser les objections des extrémistes du marché qui veulent éliminer ou réduire les forces du FMI.
Увеличение числа убийств политических противников и экономических конкурентов, осуществление мафией заказных убийств, не могут рассматриваться как признаки восстановленной стабильности. La multiplication des assassinats d'opposants politiques ou de rivaux économiques et la pratique mafieuse des crimes sous contrat ne peuvent être considérés comme le signe d'une stabilité retrouvée ;
Какой бы политически привлекательной ни была идея посадить за решетку банкиров-злодеев, осуществить это на практике, скорее всего, будет очень сложно. Aussi politiquement attrayante que puisse paraître la vision de banquiers voyous derrière les barreaux, il demeurera en pratique certainement extrêmement difficile de les y envoyer.
Когда оно используется для того, чтобы способствовать росту и защите прав человека, вмешательство нужно ценить независимо от режима, который его осуществляет. Quand son objectif est de soutenir le développement ou de défendre les droits humains, elle est appréciable - quel que soit le régime qui la pratique.
Профсоюзы и рабочие объединения являются естественным механизмом для осуществления контроля над подобным поведением, но, чтобы делать это эффективно, им необходимо инвестировать в приобретение соответствующей квалификации в данных вопросах. Les syndicats et les associations de travailleurs sont naturellement bien placés pour surveiller ces pratiques, à condition de se doter des compétences nécessaires pour bien remplir cette fonction.
Поскольку Израилю будет необходимо осуществить практические меры по переселению и компенсации, которые не будут основаны на автоматическом праве физического возвращения, необходимо будет также заняться вопросом символа истинной моральной компенсации. Parce qu'Israël devra mettre en place des mesures pratiques de réinstallation et de compensations qui ne seront pas basés sur un droit automatique de retour physique, il faudra réfléchir à une véritable compensation morale symbolique.
Но если отсутствие народного мандата четыре года назад не помешало Бушу осуществить свою программу, видимость широкой общественной поддержки может побудить его пойти еще дальше, сделав снижение налогов постоянным и частично приватизировав систему социального обеспечения. Si Bush n'a pas hésité, lors de son premier mandat, à mettre sa politique en pratique sans légitimité populaire, il sera peut-être encouragé par ce nouveau soutien apparemment sans réserve à aller encore plus loin, avec par exemple une pérennisation des avantages fiscaux et une privatisation partielle de la sécurité sociale.
Теперь, по словам экспертов, которые также изучили позицию всех стран, где подобные действия были легализованы или декриминализованы, нет доказательств, что эта декриминализация влечет злоупотребления в применении, то есть осуществление эвтаназии или самоубийства с посторонней помощью в отношении людей, которые не могут или не хотят принять такое решение. Or, selon les experts, qui ont également passé en revue tous les pays où ces approches sont légalisées ou décriminalisées, il n'y a aucune preuve que cette décriminalisation entraîne des abus dans l'application, c'est-à-dire la pratique de l'euthanasie ou du suicide assisté sur des personnes non compétentes ou non consentantes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.