Sentence examples of "перевернуть страницу" in Russian

<>
После трех убыточных кварталов подряд данные по валовому внутреннему продукту с июля по сентябрь определенно помогли перевернуть страницу: Après trois trimestres consécutifs de chutes, les données du Produit Intérieur Brut entre juillet et septembre ont servi pour tourner définitivement la page:
Пришло время для Мексики перевернуть страницу, но она должна перевернуть правильную страницу. Il est temps pour le Mexique de tourner la page, mais il lui faudra trouver la bonne.
Перевернуть страницу в Мексике Tourner la page au Mexique
Текст расположен справа и перевернут так, что вы просто вынуждены перевернуть книгу. Ce texte est à droite et à l'envers pour vous obliger à retourner le livre;
Вы можете переместиться на любую страницу. Vous pouvez pincer dans une page.
Когда дело касается мировой индустрии филантропии, которая есть сегодня, нужно обратить внимание на стремление перевернуть эти старые предубеждения. La chose à surveiller alors qu'une industrie de la philanthropie internationale voit le jour, et c'est exactement ce qui se passe, c'est comment l'aspiration va retourner ces hypothèses anciennes.
И пока оно играет, мы можем сжать его и убрать обратно на страницу, а видео будет продолжать проигрываться. Et pendant qu'il est en train de passer, on peut pincer et jeter un coup d'oeil à l'arrière, et le film continue.
Эта истина неверна, и её нужно перевернуть по двум причинам: Le problème, c'est que c'est scientifiquement invalide et inversé, pour deux raisons.
Он общался с девушкой через её страницу на Фейсбуке. Il interagissait sur la page Facebook de sa copine.
В течение следующих 5 минут я намерен перевернуть ваше представление о звуке. Au cours des cinq prochaines minutes, j'ai l'intention de transformer votre rapport au son.
Так что на этот рисунок можно смотреть, повернув страницу, как вам захочется. Donc ce dessin peut être orienté de toutes les façons sur cette page.
Задумывались ли вы о том, как можно перевернуть эту ситуацию к лучшему? Vous êtes-vous jamais demandés comment on peut retourner une telle situation ?
вы вынуждены участвовать в этом, и кто угодно сможет поставить ссылку на вашу страницу. vous deviez participer à cette idée de laisser l'accès à votre page pour que chacun puisse y faire référence.
в которой мы можем изменять мир не при помощи денег, или силового рычага, чтобы перевернуть систему, а с помощью лидерства. Où le moyen de faire un changement n'est pas l'argent, ni l'effet de levier d'un système, mais le leadership.
Мы делаем смелый шаг, размещаем информацию о холестероле на ту же страницу, это способ, которым пользуются доктора для его оценки. Alors nous décidons de franchir une étape ambitieuse et de mettre les informations liées au cholestérol sur la même page, c'est la façon à travers laquelle le docteur va l'évaluer.
"Когда я проснулся чуть засветло 28 Сентября 1928 года, я вовсе не собирался перевернуть всю медицину, открыв первый в мире антибиотик". "Lorsque je me suis réveillé juste après l'aurore le 28 Septembre 1928, je n'avais certainement pas prévu de révolutionner toute la médecine en découvrant le premier antibiotique du monde."
Кликнув на это лого, вы попадете на страницу с удобоваримым леговоспринимаемым текстом, документом, который объясняет вам что конкретно вы можете делать с этим контентом. Cliquer sur ce logo vous amène à un document absolument sans fioritures, lisible pour un humain, un acte qui vous dit exactement ce que vous pouvez faire avec ce contenu.
PIPA и SOPA рискуют взять многовековую юридическую концепцию "невиновен, пока не доказана вина", и перевернуть её - "виновен, пока не доказана невинность". Alors ce que risquent de faire PIPA et SOPA c'est de prendre un concept juridique vieux de plusieurs siècles, l'innocence jusqu'à preuve de culpabilité, et le retourner, coupable jusqu'à preuve d'innocence.
Спам-боты ползают по ней, пытаясь превратить каждую страницу в рекламу Ролекса. Il y a des spambots, essayant de transformer chaque article en une publicité pour une montre Rolex.
Он может поменять ваш рабочий процесс, на самом деле, он может поменять всё в вашей компании, он может перевернуть вашу компанию с ног на голову. Il peut changer votre flux de travail - en fait, il peut tout changer dans votre entreprise, il peut complètement chambouler votre entreprise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.