Beispiele für die Verwendung von "последнем" im Russischen

<>
Ты был на последнем занятии? As-tu assisté au dernier cours ?
Он даже использовал данную фразу в своём последнем докладе Конгрессу о положении в стране в 2008 г., сказав, что: Il a même employé cette phrase lors de son ultime discours sur l'état de l'Union en 2008, en déclarant :
Надоело, что мы на последнем месте J'en ai assez qu'on soit dernier.
Альпинист находится на последнем участке маршрута. Ce grimpeur est sur la dernière partie.
Мы на последнем месте в Европе по развитию инноваций. Nous sommes les derniers en Europe pour l'innovation.
Смотрите, что происходит далее, это отражено на последнем графике. Alors, comme pour le dernier graphique, regardez ce qui se passe.
А в последнем сезоне передачи две женщины вышли в финал. Et lors de la dernière saison, il y avait deux femmes parmi les finalistes.
На последнем заседании Межправительственной группы экспертов по изменению климата ставился вопрос: A la dernière convention IPCC, les scientifiques voulaient dire :
Греческие киприоты, например, в последнем проекте урегулирования были обеспокоены налоговым законодательством; Par exemple, les Chypriotes grecs s'inquiétaient des répercussions fiscales du dernier accord proposé ;
в последнем бюджетном году, который заканчивается в июне, прибыль составила 22,9%. lors de la dernière année fiscale se finissant en juin, le rendement a été de 22,9%.
В последнем отчете МВФ о еврозоне говорится именно это (хоть и осторожно). Même le Fonds Monétaire International n'en dit pas moins dans son dernier rapport sur la zone euro (tout en restant prudent).
в последнем случае их пенсии должно будет хватить на 10 лет дольше. dans ce dernier cas, leur retraite devra couvrir 50% de rentes supplémentaires.
На первый взгляд, в последнем отчете Международного банка по глобализации содержится мало сюрпризов. A première vue, le dernier rapport de la Banque mondiale sur la mondialisation n'est guère surprenant.
Для России смена режима в Сирии - ее последнем форпосте в регионе - станет очередным горьким поражением; Pour la Russie, le changement de régime de la Syrie (son dernier avant-poste militaire dans la région) serait une nouvelle défaite amère.
На последнем саммите "Большой 20" в Лондоне мировые лидеры в явной форме признали эти связи. Lors de la dernière conférence du G20 à Londres, les chefs d'état et de gouvernement ont clairement reconnu ces connections.
Решения, принятые на последнем съезде Фатха, настойчиво призывают беженцев "вернуться в свои дома и города". La décision d'encourager les réfugiés "à retourner dans leur maison et dans leur ville ", prise au cours de la dernière convention du Fatah, a été suffisamment explicite.
В данном последнем случае средства массовой информации, контролируемые хунтой, не объявили предупреждения о приближающемся циклоне. Dans ce dernier cas de figure, les médias d'information contrôlés par la junte n'ont pas lancé de mises en garde contre le cyclone qui approchait.
Это напомнило мне о моем последнем занятии в Бард-колледже до моей поездки в Румынию. Je me suis souvenu de mon dernier cours au Bard College, précédant mon voyage en Roumanie.
Сравнительно неблагоприятная среда для бизнеса во Франции была подчеркнута в последнем исследовании Всемирного Банка "Doing Business". La pauvreté relative de son environnement commercial a été mise en évidence par la dernière enquête Doing Business de la Banque mondiale.
В последнем прочитанном мной исследовании вероятность подобного разлома в текущем столетии оценивается как небольшая, но всё же возможная. D'après mon interprétation de ces dernières études, la probabilité d'un effondrement au cours de ce siècle est faible - mais cela aussi est incertain.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.